| La tecnología más avanzada al servicio del euskera y las industrias de la lengua | ||
| El consorcio BerbaTek ha presentado tres nuevas aplicaciones. Se trata de un traductor automático de documentales, un buscador semántico y una 'cibertutora' para aprender idiomas | ||
|
Un traductor automático de documentales que sustituye la voz del doblador por otra sintética que podría hacer carrera en la profesión; un buscador semántico multimedia que, ejecutando la búsqueda con un solo término, recupera una cantidad notable de información en distintos formatos; una tutora personal -un avatar en 3D- para aprender idiomas que 'entiende' al alumno y le propone una amplia batería de ejercicios, entristeciéndose con sus errores y alegrándose con sus aciertos... Ninguna de esas aplicaciones, útiles para cualquier lengua en general y para el euskera en particular, está todavía en el mercado, pero todas existen, y son fruto de años de colaboración entre los centros de investigación agrupados en el proyecto BerbaTek, que busca potenciar el aspecto práctico de las tecnologías lingüísticas, de voz y multimedia. Ayer se presentaron, en forma de 'demo' o muestra que recoge las principales prestaciones de cada una de ellas, en la sede de Elhuyar Fundazioa, en Usurbil. A la directora general de la Fundación, Itziar Nogeras, le acompañaban el coordinador del proyecto de investigación BerbaTek, Igor Leturia, y representantes de los dos departamentos del Gobierno Vasco que han sostenido económicamente las investigaciones: Edorta Larrauri, director de Tecnología del Departamento de Industria e Innovación, y Begoña Muruaga, directora de Promoción del Euskera del Departamento de Cultura. | ||
| Sursa: diariovasco.com | |||||||
|
|||||||