Traducción asistida con OmegaT
TRADUCCIÓN Y TECNOLOGÍAS

Docencia: del 4 al 30 de julio de 2012
Créditos:1 crédito ECTS

Presentación

El traductor, en su tarea diaria, debe consultar numerosas fuentes: diccionarios, glosarios terminológicos, etc. También tiene que traducir a menudo oraciones muy parecidas a oraciones ya traducidas anteriormente (en el mismo texto o en otros traducidos anteriormente). También debe traducir textos de diferentes formatos con la necesidad de abrirlos en distintos editores. Por suerte, hay una serie de herramientas llamadas genéricamente herramientas de traducción asistida que facilitan y automatizan estas tareas. En este curso se aprenden las funciones básicas de la herramienta de traducción asistida de software libre OmegaT. Esta herramienta se está convirtiendo en el principal referente de herramientas de traducción asistida de software libre.

Competencias

● Ser capaz de usar la herramienta OmegaT en un entorno de trabajo profesional de traducción.
● Valorar el uso de software libre.

Objetivos



Fonte: Universitat Oberta de Catalunya - Instituto Internacional de Posgrado - UOC
http://www.uoc.edu/masters/esp/web/