În noul tiraj DEX cuvintele „rom” și „țigan” au fost modificate
Dicționarul Explicativ al Limbii Române a apărut într-un nou tiraj în care cuvintele „rom” și „țigan” au fost modificate.

Agenţia de Dezvoltare Comunitară „Împreună”, citată de Mediafax, spune că definiţiile cuvintelor “rom” şi “ţigan” au fost modificate în noua ediţie a Dicţionarului Explicativ al Limbii Române (DEX) şi că prin această revizuire s-a făcut un pas către normalitate şi corectitudine.

Agenţia „Împreună” mai spune că în noul tiraj al DEX au fost revizuite definiţiile a 30 de cuvinte care fac trimitere directă sau indirectă la minoritatea romilor.

Directorul Institutului de Lingvistică „Iorgu Iordan – Alexandru Rosetti” al Academiei Române, Marius Sala, a precizat că pentru seria de modificări, s-a negociat cu reprezentanţii comunităţii rome, în urma doleanţelor acestora. Cu toate acestea el nu a precizat în mod concret care sunt modificările aduse.

Noua definiţie a substantivului „rom” este următoarea: termen prin care se autoidentifică membrii unui grup etnic originar din India şi răspândit mai ales în Sudul şi Estul Europei, înlocuind denumirea de ţigan, considerată peiorativă.

De asemenea, în ediţia nouă a DEX au fost modificate cuvintele: “balaoacheş”, “baragladină”, “bulibaşă”, “chivuţă”, “corturar”, “faraon”, “gitană”, “jude”, “laie”, “lăieţ”, “lingurar”, “puradel”, “rom”, “rudar”, “sălaş”, “ţigan”, “ţigănaş”, “ţigănatic”, “ţigăncuşă”, “ţigăncuţă”, “ţigăneală”, “ţigănel”, “ţigănesc”, “ţigăneşte”, “ţigănie”, “ţigănime”, “ţigănos”, “ţigănuş”, “ursar”, astfel încât caracterul deseori peiorativ al acestor cuvinte să fie clar adus la cunoştinţă cititorului, mai precizează reprezentanţii agenţiei.

„Aproape orice cuvânt din limbă română are un denotat şi un conotat. «Rom» şi «ţigan» aveau, în explicaţia oferită de DEX până la această ediţie, acelaşi denotat, deci erau automat «cuplaţi». Problema pe care noi am ridicat-o este a sensurilor (conotaţiilor) care erau atribuite celor două cuvinte (în special a axei rom = ţigan = epitet acordat unei persoane cu apucături rele) sau mai bine spus a nespecificării exprese a caracterului peiorativ a unor conotaţii, atunci când acest lucru se impunea”, spune directorul executiv al Agenţiei „Împreună”, Gelu Duminică.

Potrivit Agenţiei „Împreună”, în trei ediţii ale Dicţionarului Explicativ al Limbii Române, definiţia substantivului “ţigan” conţinea explicaţia – „epitet dat unei persoane cu apucături rele”.

>>>>>>>>>>>>



Fuente: intercoolt
http://intercoolt.wordpress.com/