|
Questo lessico è stato elaborato in seno a Realiter con il
coordinamento del Bureau de la traduction del Governo del Canada. Anche se
non esaustiva, la nomenclatura di quest’opera rappresenta un riflesso
delle conoscenze accumulate fino ad oggi nella tecnologia eolica e
riunisce la terminologia di diversi campi di applicazione: la
meteorologia, l’aerodinamica, la conversione dell’energia, l’impatto
ambientale.
Nel giugno 2007, in seguito allo spoglio di monografie e di
documenti tecnici di imprese, il Bureau de la traduction ha raccolto il
lessico fondamentale francese e inglese dell’energia eolica, che conta più
di 300 voci e che costituisce la base comune dell’opera. I gruppi di
lavoro che collaborano al Lessico, da parte loro, hanno arricchito il
lessico francese, o fornito gli equivalenti appropriati nelle loro
rispettive lingue di origine, e precisamente il catalano, il galiziano,
l’italiano, il portoghese, lo spagnolo e il rumeno.
Il Lessico
panlatino dell’energia eolica è diffuso gratuitamente in Internet >>>>>>>>>>>>>>
|
 |
|