|
Acest lexic a fost elaborat de reţeaua Realiter sub
coordonarea Biroului traducerii al guvernului Canadei. Deşi nu este
exhaustivă, nomenclatura acestei lucrări doreşte să fie o reflectare a
cunoştinţelor acumulate până acum de tehnologia eoliană şi se ocupă de
terminologia mai multor domenii de aplicare: meteorolgie, aerodinamică,
transformarea energiei, impactul mediului.
In iunie 2007, după analiza unor documente tehnice ale
întreprinderilor şi unor monografii, Biroul traducerii a stabilit
nomenclaturile franceză şi engleză de bază pentru energia eoliană, care
cuprind puţin mai mult de 300 de intrări şi care constituie trunchiul
comun. La rândul lor, partenerii care colaborează la Lexic au îmbogăţit
nomenclatura franceză sau au furnizat echivalenţii adecvaţi în propriile
lor limbi, adică catalană, spaniolă, galiciană, italiană, portugheză şi
română.
Lexicul panlatin al energiei eoliene este difuzat
gratuit pe Internet >>>>>>>>>>>
|
 |
|