|
El Glosarioi Internacional de Logopedia (versión española) es
un material docente en formato CD, elaborado por representantes de la Red
Europea de Logopedia. Consiste en un glosario informático de términos
sobre logopedia en distintos idiomas europeos: inglés, alemán, italiano,
francés, español, neerlandés, sueco y finés. La presentación informatizada
es de fácil manejo y puede ser consultado tanto por estudiantes como por
profesorado interesado. Contiene, además, la correspondiente documentación
bibliográfica en español.
Este Glosario es el resultado del proyecto Multi-linguale
Logopedische Termenbank (Banco Terminológico Multilingüe de Logopedia),
financiado en el marco de los programas Sócrates por la DG XXII de la
Comisión Europea (referencias: ILC-28095-IC-1-97-98-99-BE-ERASMUS y
ILC-28095-IC-4-99-1-BE-ERASMUS-EPS-1-ILCD-1). Fue y sigue coordinado por
la profesora Hilde Chantrain, del Dpto. de Logopedia de la Lessius
Hogeschool, y desarrollado por un total de diez instituciones europeas
entre 1997 y 2001 [1]. Natalia Jimeno Bulnes y Rosa Belén Santiago Pardo
han sido las investigadoras de la Universidad de Valladolid –única
universidad española participante en el proyecto– que han coordinado la
versión española.
Se trata de un material oportuno al momento que está viviendo
la universidad europea, puesto que aparece precisamente cuando se está
produciendo la adaptación de todos los estudios de Logopedia al Espacio
Europeo de Educación Superior. Esta herramienta didáctica es fácilmente
extensible a otras universidades nacionales y extranjeras, pues facilita
la consulta de bibliografía de términos y definiciones de Logopedia en
inglés y en otros idiomas, actualización en temas específicos vía Internet
u otros soportes, etc. Asimismo constituye una muestra sensible de la
colaboración interuniversitaria entre las instituciones de dicha red
europea.
Consideramos que este Glosario Internacional de Logopedia
puede ser un recurso útil para diferentes públicos y dentro de diversos
contextos >>>>>>
|
 |
|