Terminometro - Instrumente
español · français · italiano · português · româna

tot site-ul această rubrică
portal tematic multilingv despre terminologie şi disciplinele asociate
 
Actualităţi Căutare avansată Căutare după termeni Texte fundamentale Surse






Vizitaţi site-urile
noastre despre


Vizitaţi site-urile
asociate despre


dacă doriţi să primiţi actualităţile Terminometro personalizate.
Instrumente

12345678910

O que é Linguee?
Com Linguee, é possível buscar termos em milhões de textos bilíngues tanto em inglês quanto em português. Cada termo vem acompanhado de informação adicional e exemplos de frases.
Qual é o benefício? >>>>>>
Sursa: Union latine - DTIL
Rubrica: Traducere şi IST

Publicat: 07/09/2010
 Imprima
Le projet FILIPÉ : un programme d’apprentissage en ligne
26 août 2010
Le projet FILIPÉ (FIlière LInguistique Préparatoire aux Études en France) est un programme d’apprentissage en ligne s’adressant aux étudiants internationaux non-francophones désirant poursuivre des études d’ingénieur de niveau Master en France ou plus généralement dans un établissement francophone...
Sursa: Agence universitaire de la Francophonie
Rubrica: Lingvistică

Publicat: 01/09/2010
 Imprima
Version 4.4 R2 de MultiTrans
Grâce à la version 4.4 R2 de MultiTrans, les utilisateurs disposent dorénavant d’une mémoire de traduction collective et croissante à laquelle ils ont accès SANS FRAIS!
Tous les utilisateurs de la version 4.4 R2 de MultiTrans bénéficient d’un accès gratuit par Internet à la vaste mémoire de traduction MyMemory. MyMemory est une impressionnante mémoire de traduction collective qui contient des phrases traduites dans différentes langues par des traducteurs des quatre coins du monde. Cet accès gratuit permet aux utilisateurs de la version 4.4 R2 de MultiTrans d’augmenter leur volume d’avoirs linguistiques grâce à cette riche mémoire de traduction en ligne créée collectivement, à partir de l’application MultiTrans. !
Cliquez ici afin d’obtenir de plus amples renseignements sur la façon d’accéder à cette ressource SANS FRAIS dès aujourd’hui!
Sursa: MultiCorpora
Rubrica: Traducere şi IST

Publicat: 25/08/2010
 Imprima
Grant Dizionari Bilengâl Talian Furlan
Il Grant Dizionari Bilengâl Talian Furlan al è un imprest che no si pues fâ di mancul di consultâ cuant che si dopre la lenghe furlane in diviers cjamps: de comunicazion ae informazion sientifiche e tecniche in gjenerâl, de leterature ae ricercje linguistiche cence dismenteâ la didatiche.
Sursa: Serling soc. coop.
Rubrica: Dicţionare

Publicat: 23/08/2010
 Imprima
Dictionnaires en téléchargement PC
Une gamme complète. Chaque logiciel s’installe complètement sur l’ordinateur.
Le Nouveau Petit Robert de la langue française 2010
Le Grand Robert de la langue française
Le Grand Robert & Collins
Le Robert Junior
Le Robert & Collins Compact Plus
Le Robert & Collins Maxi anglais
... Télécharger
Sursa: Dictionnaires Le Robert
Rubrica: Dicţionare

Publicat: 20/08/2010
 Imprima
Jude in linie
Dopo de presentazion de fin dal 2009, cumò il program di traduzion automatiche Jude al è in linie par ducj chei che a vuelin provâlu. Si pues vierzi un cont di prove e dopo, se si è sodisfats, si pues vierzi un cont a paiament. Par plui informazions cjale la gnove sezion Servizis - Traduzion automatiche.
Sursa: Serling soc. coop.
Rubrica: Traducere şi IST

Publicat: 19/08/2010
 Imprima
Aţi ajuns în secţiunea „Dicţionar juridic”...
"Dicţionar juridic" vă oferă definiţiile celor mai utilizaţi termeni din domeniul juridic. Caută în dicţionar >>>>>>>
Sursa: e-Juridic.ro Portalul lumii juridice din România
Rubrica: Terminologie

Publicat: 18/08/2010
 Imprima
Software lê textos em línguas da CPLP
Projecto vai ainda disponibilizar uma base de dados na Internet com as múltiplas variantes da língua portuguesa.
As pessoas com mais dificuldade em ler têm, muitas vezes, de usar plataformas da Internet que traduzem o texto para palavras. Mas o resultado nem sempre é o mais agradável, com o computador a devolver uma voz impessoal que por vezes não consegue distinguir as palavras das diferentes formas do português. Para resolver esse problema, uma equipa de investigadores de várias universidades de Portugal, Brasil e Reino Unido estão a desenvolver um software, inspirado numa ideia inglesa, que distingue e aplica as diversas formas de falar o português, seja do Brasil, de Angola ou de Portugal. Ligado a esta ideia vem ainda um léxico oral dos diferentes dialectos, que poderá ser consultado na Internet...
Sursa: Diário de Notícias
Rubrica: Lingvistică

Publicat: 17/08/2010
 Imprima
Linguee.es
BUSCADOR EN LÍNEA QUE PERMITE ACCEDER A MILLONES DE TRADUCCIONES
Un nuevo y sencillo servicio gratuito en Internet. No sólo palabras, sino también frases se podrán buscar en millones de textos traducidos.
Linguee.es contiene numerosas expresiones y modismos habituales y la traducción de conceptos menos frecuentes. Además, permite buscar textos traducidos por otras personas en Internet >>>>
Sursa: Terra
Rubrica: Traducere şi IST

Publicat: 13/08/2010
 Imprima
Anàlisi de situació lingüística. Indexplà
L’Indexplà és un qüestionari en línia que permet obtenir gràficament la situació lingüística d’una empresa o institució en sis àmbits concrets: imatge i retolació, adequació lingüística del personal, criteris d’ús lingüístic, documents d’ús extern, comunicacions externes, i documentació i comunicacions internes.
Sursa: Generalitat de Catalunya
Rubrica: Lingvistică

Publicat: 11/08/2010
 Imprima
12345678910


Dacă vreţi să consultaţi vechile numere ale buletinului nostru, faceţi clic aici!

Uniunea Latina   -   131, rue du Bac - F-75007 Paris
(33 1) 45 49 60 62  -  (33 1) 45 49 67 39  /  ISSN 1815-0543