Terminometro - Industries de la langue
español · français · italiano · português · româna

site entier cette rubrique
site portail thématique multilingue sur la terminologie et les disciplines associées
Actualités Recherche avancée Recherche de termes Textes fondamentaux Nos sources






Visitez nos sites sur


Visitez nos sites
partenaires sur


Si vous souhaitez recevoir les actualités de Terminometro personnalisées, .
Industries de la langue

12345678910

Especialistas sostienen la trascendencia de los glosarios emilianenses para estudio orígenes del español
Especialistas sostienen la trascendencia de los glosarios emilianenses para estudio orígenes del español. Durante los días 27 y 28 de junio ha tenido lugar en la sede del Centro Internacional de Investigación de la Lengua Española (Cilengua) el Congreso Internacional Sociolingüística histórica sobre el proceso de formación de las Lenguas Romances...
Source: Lainformacion.com
Rubrique : Outils

Publié(e) le : 01/07/2011
 Imprimer
Cilenis, premio a la innovación por un motor de búsqueda trilingüe ...
Casares Long, rector de la USC, destaca la adaptación del campus a las nuevas exigencias sociales
Mejorar la busca de documentos con un motor de búsqueda de código abierto, traductores automáticos y recursos lingüísticos de alta calidad. Estas son las tres principales soluciones que han convertido a Cilenis, la empresa Spin-Off creada en 2010 por miembros del grupo de investigación ProLNat@GE...
Source: abc.es
Rubrique : Outils

Publié(e) le : 27/06/2011
 Imprimer
Nous avons visité pour vous...
Forum I-Expo 18 et 19 mai 2011...
Source: Union latine - DTIL
Rubrique : Outils

Publié(e) le : 01/06/2011
 Imprimer
Motori di ricerca, SEO e PPC per traduttori e interpreti
Come farsi pubblicitàsul web
Pubblico target e obiettivi - Il seminario è rivolto ai traduttori ed interpreti che hanno un proprio sito professionale (o intendono crearne uno nel prossimo futuro) e che desiderano conoscere le tecniche e gli strumenti per migliorare la propria visibilità sul web...
Source: Associazione Italiana Traduttori e Interpreti
Rubrique : Formation

Publié(e) le : 23/05/2011
 Imprimer
La RAE se adhiere a la declaración en defensa del español en internet
El director de la Real Academia Española, José Manuel Blecua, consideró hoy que «no se puede defender al español en la red con mejor arma que con Quijote y con Sancho»...
Source: Fundéu
Rubrique : Miscellanées

Publié(e) le : 24/03/2011
 Imprimer
Microsoft lança corretor para o Acordo Ortográfico
A Microsoft disponibilizou uma atualização para os corretores de escrita das duas últimas versões do Office (2007 e 2010), de forma a que estes funcionem segundo o novo Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa >>>>>>
Source: Observatório da Língua Portuguesa
Rubrique : Outils

Publié(e) le : 07/03/2011
 Imprimer
SEPLN 2011
Universidad de Huelva (España)
06/09/2011 - 07/09/2011
La XXVII edición del Congreso Anual de la Sociedad Española para el Procesamiento del Lenguaje Natural (SEPLN) se celebrará los días 5, 6 y 7 de septiembre de 2011 en la Universidad de Huelva. Además, se organizarán talleres-workshops satélite.
El objetivo principal es ofrecer un foro para presentar las últimas investigaciones y desarrollos en el ámbito de trabajo del Procesamiento del Lenguaje Natural (PLN) tanto a la comunidad científica como a las empresas del sector. También se pretende mostrar las posibilidades reales de aplicación y conocer nuevos proyectos I+D en este campo. Para más información >>>>>>>>
Source: Sociedad Española para el procesamiento del Lenguaje Natural
Rubrique : Agenda

Publié(e) le : 24/02/2011
 Imprimer
X EDICIÓN PREMIOS SEPLN DE INVESTIGACIÓN EN PROCESAMIENTO DEL LENGUAJE NATURAL
[Plazo de presentación: 28 de febrero de 2011]
La Sociedad Española para el Procesamiento del Lenguaje Natural convoca la X Edición de los Premios SEPLN a la Investigación en Procesamiento del Lenguaje Natural, que se regirán por las siguientes bases:
Source: Sociedad Española para el procesamiento del Lenguaje Natural
Rubrique : Miscellanées

Publié(e) le : 23/02/2011
 Imprimer
Softcatalà presenta el nou Recull de termes versió 4.2
Es presenta la versió 4.2 del Recull de termes de Softcatalà. Es tracta d'un recull de termes informàtics en anglès amb la corresponent traducció al català, elaborat i actualitzat de manera continuada per Softcatalà. Aquests termes han estat extrets dels textos originals en anglès dels diferents programes que Softcatalà ha traduït fins ara, o que estan en procés de traducció.
La versió que es presenta recull 154 canvis, que inclouen termes nous i esmenes. Els termes nous que s'hi recullen són principalment de l'àmbit de la telefonia mòbil, d'aplicacions d'Internet i d'aplicacions gràfiques fruit de l'experiència recollida en aquest àmbits per Softcatalà amb projectes recents.
Per a l’edició d’aquesta nova versió del Recull de termes, s’ha comptat amb l’assessorament terminològic del TERMCAT.
Source: Termcat
Rubrique : Outils

Publié(e) le : 13/01/2011
 Imprimer
Presentació dels resultats del projecte CLARIN-CAT
Lloc: Sala Pere i Joan Coromines de l’IEC / Hora:18 hores / Organitza: CLARIN, Universitat Pompeu Fabra, Corpus Informatitzat del Català Antic i IEC
19/01/2011
La infraestructura europea CLARIN (Common Language Resources and Technology Infrastructure) ofereix accés a dades i serveis de suport a la recerca en els àmbits de les humanitats i les ciències socials que treballen amb textos i, específicament, donar suport a l’explotació de grans quantitats de textos. En aquesta presentació, s’explicarà quins són els recursos que CLARIN posa a disposició de la comunitat d’investigadors catalana. La benvinguda serà a càrrec d’Isidor Marí, president de la Secció Filològica de l’IEC.
Source: Institut d\'Estudis Catalans
Rubrique : Agenda

Publié(e) le : 04/01/2011
 Imprimer
12345678910


Pour consulter les anciens numéros du bulletin, cliquez ici.


Réalisé avec le soutien du ministère de la Culture et de la Communication
(Délégation générale à la langue française et aux langues de France - DGLFLF)
Union Latine   -   204 rue de Vaugirard - F-75015 Paris
(33 1) 45 49 60 62  -  +33 (0) 1 45 44 47 01  /  ISSN 1815-0543