Presentazione del corso
Se nella laurea triennale l’enfasi è posta sull’apprendimento
della lingua, nella laurea magistrale ci si concentra sulla preparazione
di un prodotto finale. Non si usa la traduzione per imparare la lingua
straniera, bensì per creare un testo che si possa inserire nel contesto
della lingua di arrivo, e soprattutto nel contesto italiano.
Dato che ogni settore e ogni genere di testo implicano uno
stile particolare, il traduttore deve saper riconoscere e riprodurre una
vasta gamma di stili. Perciò viene proposto, per quattro giorni alla
settimana, un ciclo intensivo di lezioni che può essere suddiviso in
quattro aree distinte.
Le lezioni di “laboratorio” sono forse le più importanti. Gli
studenti imparano a elaborare testi provenienti da settori specializzati
(economia, turismo, medicina, ingegneria, ecc.) da e verso entrambe le
lingue prescelte. Ogni anno vengono coperti tre o quattro settori e le
lezioni sono coordinate in modo da consentire agli studenti di
concentrarsi sul medesimo settore allo stesso tempo, in entrambe le
lingue.
Nelle lezioni dedicate alla traduzione letteraria gli studenti
imparano ad analizzare i testi letterari (soprattutto romanzi) e a
tradurre con una profonda consapevolezza del rapporto tra stile e
contenuto. Vengono affrontati testi classici e contemporanei. L’anno
scorso gli studenti hanno tradotto collettivamente un’opera di narrativa
che sarà pubblicata dalla casa editrice Sartorio Libri.
Tutte le lezioni di traduzione, sia letteraria sia tecnica,
prevedono compiti scritti settimanali che possono essere spediti via
email.
Sono previste inoltre lezioni su temi generali riguardanti il
lavoro del traduttore: lingua italiana, letterature comparate,
linguistica, estetica, traduzione assistita. Questi corsi non propongono
una ripetizione di quanto studiato durante il triennio, ma sono
espressamente concepiti per le esigenze degli studenti della laurea
specialistica.
Infine, ciascuno studente sceglie due corsi opzionali tra
quelli disponibili in altre lauree specialistiche presso l’università.
L’attuale selezione comprende:
- Il doppiaggio
- La storia delle idee
- Business English
- .....
|