Résumé
Le Global Media Journal - Canadian Edition propose un numéro
spécial sur la « Communication et la traduction des connaissances ». Dans
ce numéro, la compétence communicationnelle n'est pas seulement
comprise dans les seules limites des attentes traditionnelles, mais dans
celles plus diverses de sa nature hautement plus complexe. Plus
précisément, la communication est partie intégrante de la traduction et de
la transmission du savoir—deux éléments importants du développement
contemporain. La traduction entendue comme un processus de communication
exprime son aspect transformationnel prédominant. Lorsqu’on intègre savoir
et outils méthodologiques entre les disciplines, le processus de
communication a besoin de traduire différents langages disciplinaires,
cultures et paradigmes épistémologiques. D'où la traduction des
connaissances et, par là, leur communication globale.
Annonce
APPEL À CONTRIBUTION Global Media Journal -- Édition
canadienne Volume 5, Numéro 1 (2012) Communication et traduction
des connaissances Rédacteurs invités: Dr. Mahmoud Eid & Dr.
Salah Basalamah (Université d'Ottawa)
Argumentaire
L’une des facultés les plus uniques aux êtres humains tient
dans leur possession d’un large éventail de moyens qui leur permettent
d’interagir. Bien que la communication dans le contexte contemporain soit
habituellement entendue en rapport avec ses moyens technologiques, il est
important de reconnaître la diversité des éléments qui s’étendent au-delà
des outils qui synthétisent l’apparat de l’interaction humaine. On peut
interagir par exemple par l’émotion, le discours et le langage corporel
intégrant des mécanismes de communication qui jouent un rôle premier dans
le développement des relations et des sociétés ainsi que dans celui de la
traduction des connaissances. Ainsi, la compétence communicationnelle ne
devrait pas seulement être comprise dans les seules limites des attentes
traditionnelles, mais dans celles plus diverses de sa nature hautement
plus complexe.
Plus précisément, la communication est partie intégrante de la
traduction et de la transmission du savoir—deux éléments importants du
développement contemporain. Similaires en cela à plusieurs aspects des
études en communication, ces efforts permettent un engagement
multidisciplinaire et requièrent l’adaptation d’une variété de dimensions
perceptuelles en vue d’explorer plus profondément les cheminements
communicationnels. La traduction des connaissances est la communication et
l’adaptation du savoir entre individus, groupes et unités
organisationnelles dans une société donnée, ainsi que de communautés
connectées de par le monde. La traduction, ainsi plus largement comprise,
peut être considérée comme une représentation paradigmatique du processus
de médiation récursive et transformative entre signe/sens and
producteurs/récepteurs. La traduction entendue comme un processus de
communication exprime son aspect transformationnel prédominant. Lorsqu’on
intègre savoir et outils méthodologiques entre les disciplines, le
processus de communication a besoin de traduire différents langages
disciplinaires, cultures et paradigmes épistémologiques.
(...)
Date d’échéance: 15 mars 2012 Décision: 30 avril
2012 Publication: 15 juin 2012
>>>>>>>>>
|
 |
|