|
Au Journal officiel, les mordus de la langue française
pourront trouver une nouvelle liste de mots traduits touchant de près ou
de loin les TIC. Cette énième fournée est le fruit de la commission
générale de terminologie et de néologie, celle qui est chargée de
dératiser les expressions étrangères qui pullulent en ce secteur.
Dans la cuvée du jour, ne dites surtout plus « Bootleg » ou «
Mashup », mais « Collage », petit nom bleu blanc rouge de « l’assemblage,
au moyen d'outils numériques, d'éléments visuels ou sonores
provenant de différentes sources ». Les graphistes devront oublier « Gamut
» ou « Color Gamut » mais « Gamme de couleurs » (ensemble des nuances de
couleurs disponibles sur un équipement audiovisuel ou informatique.)
Finissons-en par ailleurs avec le « Gameplay », et préférons
la « Jouabilité » qui est l‘« ensemble des possibilités d'action
offertes au joueur par un jeu vidéo ; par extension, qualité du jeu
appréciée au regard de ces possibilités.
La commission traduit officiellement « trash-télévision » en «
télépoubelle » et « télévision de rattrapage », la fameux « catch-up TV»
ou encore « Long tail » en « Long Traine », tous déjà entrés dans la
pratique. Ce dernier est ce « modèle économique dans lequel la vente, même
en faible quantité, de produits culturels ou d'œuvres destinés à un
public réduit ou dispersé devient rentable à long terme grâce au commerce
en ligne ».
D’autres traductions sont plus cocasses comme « Mappe »,
traduction de l’anglais « Map » ou « Mapping », à savoir la «
représentation de la localisation d'ensembles de données dans une
mémoire d'ordinateur, en vue d'en faciliter l'accès et la
visualisation ». Enfin, vous êtes un adepte du « Fansubbing » ? Vous êtes
alors un pro du « Sous-titrage sauvage » expression retenue pour «
l’établissement d'une version sous-titrée d'un film ou d'une
série, réalisée sans autorisation par des amateurs, en marge des circuits
commerciaux ».
http://www.pcinpact.com/actu/news/58450-france-langue-anglais-terminologie-neologisme.htm
© 2010 PC INpact. Tous droits réservés.
|