
Table
ronde sur la diversité linguistique et culturelle des langues
sur Internet
Le 4 septembre dernier, une Table ronde sur le thème "Les
langues sur la Toile, la diversité linguistique et culturelle"
s'est tenue à l'université Paris 3 Sorbonne Nouvelle,
parrainée par les Commissions nationales canadienne et française
pour l'Unesco et organisée en collaboration avec l'université
Lumière Lyon 2 et l'université McGill. Une synthèse
de cette Table ronde est disponible sur www.termilat.info/public/env_1693.doc.

Actes du colloque international "Traduire
l'Europe"
Organisé par l'université Babes-Bolyai avec le soutien
de l'Union latine et du Service de coopération et d'action
culturelles de l'Ambassade de France en Roumanie, le Colloque international
"Traduire l'Europe", dont les actes viennent d'être
édités sous le titre Teritorii actuale ale traducerii/Territoires
actuels de la traduction, s'est tenu à Cluj-Napoca les
9 et 10 mars 2001.
Baconsky, R., Gouadec, D., Lascu, G., éditeurs.
Teritorii actuale ale traducerii/Territoires actuels de la traduction.
Actele Colocviului International/Actes du colloque international "Traduire
l'Europe" (Universitatea Babes-Bolyai, Facultatea de Litere,
Departamentul de Limbi Moderne Aplicate, Cluj-Napoca, 9-10 martie
2001). Echinox,
Cluj-Napoca, 2002. 424
pages, ISBN 973-8298-18-0.

Colloque "La terminologie discipline
scientifique"
Le 17 octobre prochain, la Société française
de terminologie organise à l'École normale supérieure
de la rue d'Ulm, à Paris, le colloque "La terminologie
discipline scientifique", parrainé par le Prix Nobel de
physique 1991, Pierre-Gilles De Gennes.
Renseignements : terminologie@wanadoo.fr,
loic.depecker@univ-paris3.fr
ou www.laterminologie.net/colloque/index.htm.

Prix international pour la recherche et le
développement en terminologie appliquée ARD 2005
L'Association européenne de terminologie (AET), le Centre international
d'information terminologique (Infoterm) et le Réseau international
de terminologie (TermNet) lancent un appel à candidats du monde
entier pour participer au Prix international pour la recherche et
le développement en terminologie appliquée ARD 2005,
remis tous les deux ans au meilleur travail en matière de recherche
et développement dans le domaine de la terminologie et de la
terminographie. Les candidatures doivent être envoyées
avant le 31 octobre 2004 à l'AET, c/o Union Latine, 131 rue
du Bac, 75007 Paris, France. Télécopie : (33.1) 45.44.45.97.
Courriel : aeft_aet@unilat.org.
Les candidatures reçues après cette date ne seront pas
prises en compte.
Renseignements : www.eaft-aet.net/prix/fr/index.htm.

LangTech 2003
ELDA, l'agence pour la distribution des ressources linguistiques et
l'évaluation, organise les 24 et 25 novembre 2003 à
l'hôtel Méridien Montparnasse à Paris, la seconde
édition du
forum européen pour les technologies de la langue, LangTech
2003. Ce forum s'adresse aux particuliers et aux organisations académiques
et industrielles impliqués dans le développement, la
diffusion et l'exploitation de technologies de la langue écrite
et orale. Renseignements : www.lang-tech.org.

Criter : corpus du réseau interministériel
de terminologie
La base de données terminologiques du dispositif d'enrichissement
de la langue française Criter (Corpus
du réseau interministériel de terminologie) permet
de consulter les listes terminologiques publiées par la Commission
générale de terminologie et de connaître l'équivalent
de chaque terme recherché, français ou étranger.
Criter, qui comprend depuis le 2 juillet 2001, l'ensemble des termes
recommandés, va faire l'objet d'ajustements progressifs afin
de corriger d'inévitables erreurs et d'accroître la facilité
d'accès et de lecture.

TIL'2003
Le 1er Atelier de technologie de l'information et du langage humain
TIL'2003 se tiendra le 12 octobre prochain à São Carlos
(SP, Brésil), organisé par le Núcleo Interinstitucional
de Lingüística Computacional (NILC).
Renseignements : www.nilc.icmc.usp.br/til2003/.

Publication des actes du 5e Séminaire
de traduction scientifique et technique en langue portugaise
Les actes du 5e Séminaire de traduction scientifique et technique
en langue portugaise, qui s'est tenu à Porto (Portugal) les
18 et 19 novembre 2002 sur le thème "Novos empregos para
os tradutores?", ont été publiés avec le
soutien de la Fundação para a Ciência e Tecnologia
(FCT), l'Union latine, le Service de traduction de la Commission européenne,
la Faculté de lettres de l'université de Porto et l'Institut
Cervantes de Lisbonne.
V Seminário de Tradução
Científica e Técnica em Língua Portuguesa - 2002.
Novos Empregos para os Tradutores? Actas do Seminario, Lisbonne, Union
latine, 2003, ISBN 972-96789-6-0.

4e Congrès "Langue et terminologie
helléniques"
Du 30 octobre au 1er novembre 2003 la Société hellénique
de terminologie (Eleto) organise, en collaboration avec l'université
d'Athènes, l'université Aristote de Thessaloniki, l'université
de Patras, l'université ionienne, l'université technique
nationale d'Athènes, l'Institut français d'Athènes
(IFA), l'Organisation hellénique de normalisation (Elot), l'Institut
du traitement de langage (ILSP), l'Organisation pour l'internationalisation
de la langue hellénique et l'Association panhellénique
des traducteurs professionnels, le 4e Congrès "Langue
et terminologie helléniques". Les langues officielles
sont le grec, l'anglais et le français.
Renseignements : sfr.ee.teiath.gr/orogramma0.htm.

Stage de formation "Terminologie et
Internet pour le traducteur"
Les 10 et 11 octobre dernier, la Société française
des traducteurs (SFT) a organisé à Paris un cours de
formation sur l'exploitation d'Internet à des fins documentaires
et terminologiques et la gestion des données terminologiques
du traducteur, dicté par la traductrice indépendante
et chargée de cours en traduction technique et en terminologie
dans le cadre du DESS ILTS de l'université de Paris 7, Débora
Farji-Haguet.
Renseignements : Vassiliki Chatziangelou,
responsable de la Comisión de Formación. Courriel : vassiliki@noos.fr.
Internet : www.sft.fr/formations/pa_terminologieinternet.htm.

Disparition d'Antonio Zampolli
Après sa mort, survenue cet été, nous tenons
ici à rendre hommage à Antonio Zampolli, qui fut directeur
de l'institut de linguistique informatique
de Pise, Italie et l'un des plus actifs spécialistes en ingénierie
linguistique, créateur et animateur de plusieurs associations
et groupes internationaux dédiés à la recherche
et aux applications langagières et l'un des principaux moteurs
de la coopération internationale en la matière.

2e Jornada de Traducción e Interpretación
de l'AATI
L'Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes
(AATI) a organisé, le 4 octobre dernier, la 2e Jornada de Traducción
e Interpretación à Buenos Aires (Argentine).
Renseignements : www.aati.org.ar/jornada2.htm.

Liste de diffusion spécialisée
en terminologie galicienne
La section de langue du Consello da Cultura Galega ouvre une liste
de diffusion spécialisée en terminologie galicienne
où seront proposées des informations sur la terminologie,
la terminographie, la traduction et les langages spécialisés,
dans toutes les langues et en particulier le galicien.

Asetrad
Au mois d'août dernier, l'Asociación Española
de Traductores (Asetrad) a été créée à
l'Escuela de Traductores de Toledo (Espagne).
Renseignements : www.geocities.com/asoctrad/.