Ce numéro a été réalisé
avec le soutien
de la Délégation générale
à la langue française et aux
langues de France (DGLFLF)

 


RÉSEAUX ET ASSOCIATIONS DE TERMINOLOGIE
(Aeter, AET, Realiter, RITerm, Rifal, TermNet et autres)

 

Publication des actes du Congrès international
"Innovazione lessicale e terminologie specialistiche nella socièta del plurilinguismo"

Les actes du Congrès international "Innovazione lessicale e terminologie specialistiche nella socièta del plurilinguismo", qui s'est tenu à l'Academia Nazionale dei Lincei, à Rome, les 27 et 28 juin 2002, ont récemment été publiés.

Cette manifestation a été organisée par l'Istituto per il Lessico Intelletuale Europeo e Storia delle Idee del Consiglio Nazionale delle Ricerche (CNR) et l'Associazione Italiana per la Terminologia (Ass.I.Term), sous le parrainage de l'Academia Nazionale dei Lincei et avec le soutien de l'Union latine.

Les actes rassemblent les communications présentées lors de ce congrès, dont l'objectif a été de réunir des spécialistes afin de réfléchir à l'innovation lexicale dans la société plurilingue européenne et internationale. Voici les thèmes qu'y ont été abordés :

  • Innovazioni lessicali nell'italiano d'oggi (Francesco Sabatini-Gian Tommaso Scarascia Mugnozza)
  • À propos de l'aménagement de la néologie et de la terminologie françaises (Bernard Quemada)
  • Il lessico scientifico nei dizionari italiani dell'uso (Luca Seriani)
  • Sincronia e diacronia nella terminologia tecnico-scientifica : il caso della legislazione sull'ambiente (Ricardo Gualdo)
  • L'Osservatorio neologico della lingua italiana : linee di tendenza nell'innovazione lessicale dell'italiano contemporaneo (Giovanni Adamo, Valeria Della Valle)
  • La normativa terminologica: valenza teorica ed efficacia pragmatica (Claudia Rosa Pucci)
  • Iter di approvazione di una norma terminologica (Roberto Ravaglia)
  • Analisi terminologica e strutturazione concettuale (Giliola Negrini)
  • Strumenti informatici per la gestione dei dati terminologici (Donatella Pulitano)
  • Il programma SSLMIT-Trad: la gestione e lo scambio di datti terminologici per traduttori e interpreti (Franco Bertaccini)
  • Teorías de la terminología: de la prescripción a la descripción (M. Teresa Cabré)
  • Traduzione e terminologia: qualcosa che non va (Miguel Angel Vega Cernuda)
  • La néologie en français contemporain (Jean-François Sablayrolles)
  • Entre innovación léxica y diccionario de especialidad: el papel del traductor (Joaquín García Palacios)
  • La circolazione della terminologia della psicanalisi nelle lingue romanze (Wolfang Pocki)