| Jeudi
20 novembre (Salle IX) |
| 14:00
|
Table
ronde : Harry Potter et ses traducteurs |
| 15:30 |
Pause |
| 16:00 |
Atelier
: étude comparative d'un passage traduit dans plusieurs
langues. Interprétation simultanée français/anglais
assurée en cabine |
| 18:00 |
Fin |
|
Vendredi
21 novembre (Salle IV)
|
Droits
d'auteur et traduction, 50 ans après
Table ronde sur la traduction des médias, la traduction
littéraire et la traduction commerciale, avec des spécialistes
en droits d'auteur. |
| 09:30 |
Enregistrement |
| 10:00 |
Accueil.
Présentation rapide de l'historique et des activités
de la FIT en matière de droits d'auteur. |
| 10:15
|
Implications
de la nouvelle directive européenne dans les droits d'auteur
en traduction. M. Kamil IDRISS, Directeur général
de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle
(OMPI) et M. Jorgen Blomqvist, directeur de la division Droits
d'auteur de l'OMPI. |
| 11:15
|
Pause
café |
| 12:00 |
Le
processus légal nécessaire à l'établissement
et à la protection des droits d'auteur des traducteurs
en traduction. M. Adolf Dietz, professeur honoraire et directeur
de recherche à l'Institut Max Planck du droit international
des brevets, des droits d'auteur et de la concurrence. |
| 13:00 |
Pause
déjeuner |
| 14:30 |
La
participation active des associations de traducteurs dans le travail
réalisé par les Organisations pour les droits de
reproduction. Que réserve l'avenir numérique aux
traducteurs ? |
| 15:30 |
Pause
café |
| 16:00 |
Table
ronde et débat animés par des spécialistes
de la FIT : trois porte-parole du Comité littéraire,
du Comité audiovisuel et du Centre régional Europe
de la FIT respectivement, représenteront les traducteurs
littéraires, audiovisuels et scientifiques. Des experts
répondront aux questions et commenteront les situations
évoquées. |
| 18:00 |
Fin |
| Samedi
22 novembre (Salle IV) |
Un
événement attendu depuis 50 ans
Conférence sur les droits des traducteurs et sur la norme |
| 9:30 |
Enregistrement |
| 10:00 |
Accueil
par la présidente de la SFT et par la présidente
de la FIT |
| 10:15 |
Quid
de la norme européenne de traduction CEN ? |
| 11:00 |
Pause
café |
| 11:30 |
Le
droit moral des traducteurs techniques : aspects juridiques de
la traduction (problème de qualité, contestations
de facture, etc.) |
| 12:15 |
Va-t-on
continuer à traduire les brevets en Europe ? |
| 12:30 |
Buffet campagnard |
| 14:00 |
La
traduction en mouvements : figures de traducteurs (esquisse diachronique) |
| 14:45 |
Steve
Dyson : des droits des traducteurs aux responsabilités
des traducteurs |
| 15:15 |
Le
statut légal des traducteurs européens |
| 15:45 |
50
ans de relations entre la FIT et l'Unesco |
| 16:15 |
Pause |
| 17:00 |
Célébration
du cinquantenaire, remise du Prix P-F Caillé 2003, lancement
du livre de René Haeseryn, retraçant l'histoire
de la FIT |
| 18:00 |
Cocktail
dînatoire à l'Unesco |