REDES Y ASOCIACIONES DE TERMINOLOGÍA
(Aeter, AET, Realiter, RITerm, Rifal, TermNet y otras)

 

Declaración final
Vitrina-foro sobre la informatización de las lenguas

Luego de tomar conciencia de la necesidad de promover la informatización de las lenguas dentro del espacio francófono, los participantes de la Vitrina-Foro sobre el tratamiento informático de las lenguas, celebrada los días 13 y 14 de junio pasado en Montreal, declararon lo siguiente:

Para administrar la información y favorecer la diversidad cultural –dos desafíos importantes para el siglo XXI– hay que fomentar el tratamiento de las lenguas con ayuda de programas cada vez más perfeccionados. Dichos programas comprenden principalmente: bancos terminológicos, herramientas de gestión de datos –en textos escritos o en grabaciones–, herramientas de ayuda a la traducción, de reconocimiento y de síntesis vocal, correctores, generadores de documentos y motores de búsqueda.

Pese a la importancia estratégica del tratamiento informático de las lenguas y de las actividades llevadas a cabo ya en este campo, las necesidades aún son muchas. El pleno desarrollo de las capacidades de tratamiento informático del francés y las lenguas afines puede tener incidencias desde todos los puntos de vista:

  • en el plano económico, podrá ayudar a los profesionales de la Francofonía a ser más productivos;
  • en el plano social, permitirá a las poblaciones de los países de habla francesa utilizar con mayor facilidad las computadoras;
  • en los planos lingüístico y cultural, las tecnologías lingüísticas y, en particular, las herramientas de ayuda a la traducción, los diccionarios electrónicos bilingües y los motores de investigación translingüísticos, permitirán establecer vínculos entre el francés y las demás lenguas, y entre ellas, las lenguas afines a la Francofonía, contribuyendo así a la diversidad lingüística y cultural;
  • en el plano político, permitirá un mejor conocimiento de la Francofonía en sus distintas formas y el fortalecimiento de la posición del francés y de las lenguas afines.

Los organismos y gobiernos de la Francofonía deberán incrementar sus acciones para apoyar a investigadores –los del Sur en particular– e industriales que trabajan en el campo del tratamiento informático del francés y sus lenguas asociadas. Por consiguiente, los países firmantes proponen que los organismos y gobiernos de la Francofonía tomen en cuenta el Plan de Acción presentado en la página www.rifal.org/vitrine/resultats_rifal.html.