![]() |
|
|
Lexicología
y terminología aplicadas a la traducción
La obra está organizada en cinco capítulos en los que se presentan las nociones básicas de las disciplinas de estudio del léxico, en lo que se refiere a los principios teóricos y a la elaboración de materiales de consulta: Lengua general y lenguaje de especialidad, Disciplinas de estudio del léxico, Unidades de análisis léxicas y terminográficas, Metodología de la práctica terminográfica y Comunicación especializada, y Traducción. Cada capítulo incluye ejercicios, lecturas recomendadas y lecturas complementarias. A pesar de estar destinado a alumnos universitarios, este curso también resulta útil para traductores, redactores técnicos, planificadores lingüísticos y documentalistas, obligados a menudo a tomar decisiones relativas al léxico, porque facilita la adquisición de habilidades, estrategias y recursos léxicos que requiere la competencia de un traductor para poder seleccionar las denominaciones que mejor sirven para vehicular conocimientos y proponer las equivalencias que se ajusten de manera más adecuada a los contenidos conceptuales de la lengua de origen. El curso concluye con una Prueba Global de Contenidos que consiste en decir si los 75 enunciados enumerados son verdaderos o falsos. Departamento de Filología Española, Universitat Autònoma de Barcelona, colección "Materiales 106", Barcelona, 2001, 86 páginas, ISBN 84-490-2256-8. |