Mesa
redonda sobre la diversidad lingüística y cultural de
las lenguas en Internet
El 4 de septiembre pasado se llevó a cabo, en la Universidad
de París 3 Nueva Sorbona, una mesa redonda sobre el tema "Les
langues sur la Toile, la diversité linguistique et culturelle",
auspiciada por las Comisiones nacionales de Francia y Canadá
ante la Unesco y organizada en colaboración con la Universidad
Lumière Lyon 2 y la Universidad McGill. En la página
www.termilat.info/public/env_1693.doc
se puede consultar una síntesis de los debates.

Actas
del Coloquio Internacional "Traduire l'Europe"
Bajo el título Teritorii actuale ale traducerii/Territorios
Actuales de la Traducción se acaban de publicar las Actas
del Coloquio Internacional "Traduire l'Europe", organizado
el 9 y 10 de marzo de 2001 en Cluj-Napoca (Rumania) por la Universidad
Babes-Bolyai, con el apoyo de la Unión Latina y el Servicio
de Cooperación y Asuntos Culturales de la Embajada de Francia
en Rumania.
Baconsky, R., Gouadec, D., Lascu, G., editores.
Teritorii actuale ale traducerii/Territorios Actuales de la Traducción.
Actele Colocviului International/Actas del Coloquio Internacional
"Traduire l'Europe" (Universitatea Babes-Bolyai, Facultatea
de Litere, Departamentul de Limbi Moderne Aplicate, Cluj-Napoca, 9-10
de marzo de 2001). Cluj-Napoca: Echinox, 2002, 424 pág., ISBN:
973-8298-18-0.

Coloquio "La terminologie discipline
scientifique"
El próximo 17 de octubre se celebrará en la Escuela
Normal Superior de Francia, en París, el Coloquio "La
terminologie, nouvelle discipline scientifique", organizado por
la Société française de terminologie y patrocinado
por Pierre-Gilles de Gennes, Premio Nobel de Física 1991.
Información: terminologie@wanadoo.fr,
loic.depecker@univ-paris3.fr
o www.laterminologie.net/colloque/index.htm.
Premio Internacional de Investigación
y Desarrollo en Terminología Aplicada ARD 2005
La Asociación Europea de Terminología (AET), el Centro
Internacional de Información Terminológica (Inforterm)
y la Red Internacional de Terminología (TermNet) hacen un llamado
a candidatos de todo el mundo para participar en el Premio Internacional
de Investigación y Desarrollo en Terminología Aplicada
ARD 2005, otorgado cada dos años al mejor trabajo de investigación
y/o desarrollo en el campo de la terminología y la terminografía.
Las candidaturas deben enviarse antes del 31 de octubre de 2004 a
la AET, c/o Unión Latina, 131 rue du Bac, 75007 París,
Francia. Fax: (33.1) 45.44.45.97 aeft.aet@unilat.org.
No se tomarán en cuenta las candidaturas recibidas después
de esta fecha.
Información: www.eaft-aet.net/prix/fr/index.htm.

LangTech 2003
El 24 y 25 de noviembre próximo se celebrará, en el
Hotel Méridien Montparnasse en París, la segunda edición
del Foro Europeo de Tecnologías de la Lengua, LangTech 2003,
organizada por la Agencia de Evaluación y Distribución
de Recursos Lingüísticos (ELDA). El Foro está dirigido
a particulares y a organizaciones académicas e industriales
relacionadas con la concepción, la difusión y la explotación
de tecnologías de la lengua oral y escrita.
Información:
www.lang-tech.org.

Criter: Corpus de la Red interministerial
de terminología francesa
La base de datos terminológica del dispositivo de enriquecimiento
de la lengua francesa Criter (Corpus
du réseau interministériel de terminologie) permite
consultar las listas terminológicas publicadas por la Comisión
general de terminología de Francia y conocer la equivalencia
de cada término buscado, ya sea francés o extranjero.
Desde julio de 2001, Criter reúne todos los términos
recomendados y es actualizado permanentemente para corregir errores
inevitables e incrementar la facilidad de acceso y de lectura.

TIL'2003
El pasado 12 de octubre se celebró en San Carlos (SP, Brasil)
el Primer Taller de Tecnología de la Información y el
Lenguaje Humano TIL'2003, organizado por el Núcleo Interinstitucional
de Lingüística Computacional (NILC).
Información: www.nilc.icmc.usp.br/til2003/.

Publicación de las Actas del Quinto
Seminario de Traducción Científica y Técnica
en Lengua Portuguesa
Las Actas del V Seminario de Traducción Científica y
Técnica en Lengua Portuguesa, llevado a cabo el 18 y 19 de
noviembre de 2002 en Oporto (Portugal) sobre el tema "Novos empregos
para os tradutores?", han sido publicadas con apoyo del la Fundação
para a Ciência e Tecnologia (FCT), la Unión Latina, el
Servicio de Traducción de la Comisión Europea, la Facultad
de Letras de la Universidad de Oporto y el Instituto Cervantes de
Lisboa.
V Seminário de Tradução
Científica e Técnica em Língua Portuguesa - 2002.
Novos Empregos para os Tradutores?, Actas del Seminario. Lisboa,
Unión Latina, (2003). ISBN: 972-96789-6-0.

IV Congreso "Lengua y Terminología
Helénicas"
Del 30 de octubre al 1 de noviembre de 2003 se celebrará el
IV Congreso "Lengua y Terminología Helénicas",
organizado por la Sociedad Helénica de Terminología
(Eleto) en colaboración con la Universidad de Atenas, la Universidad
Aristóteles de Tesalónica, la Universidad de Patras,
la Universidad Ioniana, la Universidad Técnica Nacional de
Atenas, el Instituto Francés de Atenas (IFA), la Organización
Helénica de Normalización (Elot), el Instituto de Tratamiento
del Lenguaje (ILSP), la Organización para la Internacionalización
de la Lengua Helénica y la Asociación Panhelénica
de Traductores Profesionales. El griego, el inglés y el francés
son las lenguas oficiales del evento.
Información: sfr.ee.teiath.gr/orogramma0.htm.
Curso de formación: "Terminología
e Internet para el traductor"
La Société française des traducteurs (SFT) presentó,
el 10 y 11 de octubre pasado en París, un curso de formación
sobre la explotación de Internet para fines documentales y
terminológicos y la gestión de datos terminológicos
para el traductor, a cargo de Débora Farji-Haguet, traductora
independiente y responsable del curso de traducción técnica
y terminología del programa de Tercer ciclo ILTS de la Universidad
de París 7.
Información: Vassiliki Chatziangelou,
responsable de la Comisión de Formación, vassiliki@noos.fr.
Internet: www.sft.fr/formations/pa_termilologieinternet.htm.
Fallecimiento de Antonio Zampolli
Terminometro rinde homenaje a Antonio Zampolli , quien fuera
Director del Instituto de Lingüística
Informática de Pisa (Italia) y uno de los especialistas
más activos en ingeniería lingüística, fallecido
el pasado mes de agosto. Zampolli fue, además, el iniciador
y animador de varias asociaciones y grupos internacionales dedicados
a la investigación y a las aplicaciones lingüísticas
y uno de los principales motores de la cooperación internacional
en esos campos.

II Jornada de Traducción e Interpretación
de la AATI
El pasado 4 de octubre se celebró en Buenos Aires (Argentina),
la II Jornada de Traducción e Interpretación, organizada
por la Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes
(AATI).
Información: www.aati.org.ar/jornada2.htm.

Lista de difusión especializada en
terminología gallega
La Sección de Lengua del Consejo de Cultura Gallega ha abierto
una lista
de difusión especializada en terminología gallega
donde se puede encontrar información sobre la terminología,
la terminografía, la traducción y los lenguajes de especialidad,
en todas la lenguas y, en particular, en gallego.

Asetrad
El pasado mes de agosto se creó en la Escuela de Traductores
de Toledo (España) la Asociación
Española de Traductores (Asetrad).
Información: www.geocites.com/asoctrad/.