Mesa redonda sobre la diversidad lingüística y cultural de las lenguas en Internet
El 4 de septiembre pasado se llevó a cabo, en la Universidad de París 3 Nueva Sorbona, una mesa redonda sobre el tema "Les langues sur la Toile, la diversité linguistique et culturelle", auspiciada por las Comisiones nacionales de Francia y Canadá ante la Unesco y organizada en colaboración con la Universidad Lumière Lyon 2 y la Universidad McGill. En la página www.termilat.info/public/env_1693.doc se puede consultar una síntesis de los debates.

Actas del Coloquio Internacional "Traduire l'Europe"
Bajo el título Teritorii actuale ale traducerii/Territorios Actuales de la Traducción se acaban de publicar las Actas del Coloquio Internacional "Traduire l'Europe", organizado el 9 y 10 de marzo de 2001 en Cluj-Napoca (Rumania) por la Universidad Babes-Bolyai, con el apoyo de la Unión Latina y el Servicio de Cooperación y Asuntos Culturales de la Embajada de Francia en Rumania.
Baconsky, R., Gouadec, D., Lascu, G., editores. Teritorii actuale ale traducerii/Territorios Actuales de la Traducción. Actele Colocviului International/Actas del Coloquio Internacional "Traduire l'Europe" (Universitatea Babes-Bolyai, Facultatea de Litere, Departamentul de Limbi Moderne Aplicate, Cluj-Napoca, 9-10 de marzo de 2001). Cluj-Napoca: Echinox, 2002, 424 pág., ISBN: 973-8298-18-0.

Coloquio "La terminologie discipline scientifique"
El próximo 17 de octubre se celebrará en la Escuela Normal Superior de Francia, en París, el Coloquio "La terminologie, nouvelle discipline scientifique", organizado por la Société française de terminologie y patrocinado por Pierre-Gilles de Gennes, Premio Nobel de Física 1991.
Información: terminologie@wanadoo.fr, loic.depecker@univ-paris3.fr o www.laterminologie.net/colloque/index.htm.

Premio Internacional de Investigación y Desarrollo en Terminología Aplicada ARD 2005
La Asociación Europea de Terminología (AET), el Centro Internacional de Información Terminológica (Inforterm) y la Red Internacional de Terminología (TermNet) hacen un llamado a candidatos de todo el mundo para participar en el Premio Internacional de Investigación y Desarrollo en Terminología Aplicada ARD 2005, otorgado cada dos años al mejor trabajo de investigación y/o desarrollo en el campo de la terminología y la terminografía. Las candidaturas deben enviarse antes del 31 de octubre de 2004 a la AET, c/o Unión Latina, 131 rue du Bac, 75007 París, Francia. Fax: (33.1) 45.44.45.97 aeft.aet@unilat.org. No se tomarán en cuenta las candidaturas recibidas después de esta fecha.
Información: www.eaft-aet.net/prix/fr/index.htm.

LangTech 2003
El 24 y 25 de noviembre próximo se celebrará, en el Hotel Méridien Montparnasse en París, la segunda edición del Foro Europeo de Tecnologías de la Lengua, LangTech 2003, organizada por la Agencia de Evaluación y Distribución de Recursos Lingüísticos (ELDA). El Foro está dirigido a particulares y a organizaciones académicas e industriales relacionadas con la concepción, la difusión y la explotación de tecnologías de la lengua oral y escrita.
Información: www.lang-tech.org.

Criter: Corpus de la Red interministerial de terminología francesa
La base de datos terminológica del dispositivo de enriquecimiento de la lengua francesa Criter (Corpus du réseau interministériel de terminologie) permite consultar las listas terminológicas publicadas por la Comisión general de terminología de Francia y conocer la equivalencia de cada término buscado, ya sea francés o extranjero. Desde julio de 2001, Criter reúne todos los términos recomendados y es actualizado permanentemente para corregir errores inevitables e incrementar la facilidad de acceso y de lectura.

TIL'2003
El pasado 12 de octubre se celebró en San Carlos (SP, Brasil) el Primer Taller de Tecnología de la Información y el Lenguaje Humano TIL'2003, organizado por el Núcleo Interinstitucional de Lingüística Computacional (NILC).
Información: www.nilc.icmc.usp.br/til2003/.

Publicación de las Actas del Quinto Seminario de Traducción Científica y Técnica en Lengua Portuguesa
Las Actas del V Seminario de Traducción Científica y Técnica en Lengua Portuguesa, llevado a cabo el 18 y 19 de noviembre de 2002 en Oporto (Portugal) sobre el tema "Novos empregos para os tradutores?", han sido publicadas con apoyo del la Fundação para a Ciência e Tecnologia (FCT), la Unión Latina, el Servicio de Traducción de la Comisión Europea, la Facultad de Letras de la Universidad de Oporto y el Instituto Cervantes de Lisboa.
V Seminário de Tradução Científica e Técnica em Língua Portuguesa - 2002. Novos Empregos para os Tradutores?, Actas del Seminario. Lisboa, Unión Latina, (2003). ISBN: 972-96789-6-0.

IV Congreso "Lengua y Terminología Helénicas"
Del 30 de octubre al 1 de noviembre de 2003 se celebrará el IV Congreso "Lengua y Terminología Helénicas", organizado por la Sociedad Helénica de Terminología (Eleto) en colaboración con la Universidad de Atenas, la Universidad Aristóteles de Tesalónica, la Universidad de Patras, la Universidad Ioniana, la Universidad Técnica Nacional de Atenas, el Instituto Francés de Atenas (IFA), la Organización Helénica de Normalización (Elot), el Instituto de Tratamiento del Lenguaje (ILSP), la Organización para la Internacionalización de la Lengua Helénica y la Asociación Panhelénica de Traductores Profesionales. El griego, el inglés y el francés son las lenguas oficiales del evento.
Información: sfr.ee.teiath.gr/orogramma0.htm.

Curso de formación: "Terminología e Internet para el traductor"
La Société française des traducteurs (SFT) presentó, el 10 y 11 de octubre pasado en París, un curso de formación sobre la explotación de Internet para fines documentales y terminológicos y la gestión de datos terminológicos para el traductor, a cargo de Débora Farji-Haguet, traductora independiente y responsable del curso de traducción técnica y terminología del programa de Tercer ciclo ILTS de la Universidad de París 7.
Información: Vassiliki Chatziangelou, responsable de la Comisión de Formación, vassiliki@noos.fr.
Internet: www.sft.fr/formations/pa_termilologieinternet.htm.

Fallecimiento de Antonio Zampolli
Terminometro rinde homenaje a Antonio Zampolli , quien fuera Director del Instituto de Lingüística Informática de Pisa (Italia) y uno de los especialistas más activos en ingeniería lingüística, fallecido el pasado mes de agosto. Zampolli fue, además, el iniciador y animador de varias asociaciones y grupos internacionales dedicados a la investigación y a las aplicaciones lingüísticas y uno de los principales motores de la cooperación internacional en esos campos.

II Jornada de Traducción e Interpretación de la AATI
El pasado 4 de octubre se celebró en Buenos Aires (Argentina), la II Jornada de Traducción e Interpretación, organizada por la Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI).
Información: www.aati.org.ar/jornada2.htm.

Lista de difusión especializada en terminología gallega
La Sección de Lengua del Consejo de Cultura Gallega ha abierto una lista de difusión especializada en terminología gallega donde se puede encontrar información sobre la terminología, la terminografía, la traducción y los lenguajes de especialidad, en todas la lenguas y, en particular, en gallego.

Asetrad
El pasado mes de agosto se creó en la Escuela de Traductores de Toledo (España) la Asociación Española de Traductores (Asetrad).
Información: www.geocites.com/asoctrad/.