| Jueves
20 de noviembre (Sala IX) |
| 14.00
|
Mesa
redonda: Harry Potter y sus traductores |
| 15.30 |
Pausa |
| 16.00 |
Taller:
estudio comparativo de un pasaje traducido en varias lenguas.
Interpretación simultánea en cabina francés/inglés |
| 18.00 |
Fin |
|
Viernes
21 de noviembre (Sala IV)
|
Derechos de autor y traducción, 50 años después
Mesa redonda sobre la traducción en los medios de comunicación,
la traducción literaria y la comercial, con especialistas
en derecho de autor. |
| 09.30 |
Inscripción |
| 10.00 |
Presentación
de la FIT y de sus actividades en materia de derecho de autor. |
| 10.15
|
Consecuencias
de la nueva directiva europea en materia de derechos de autor
en traducción. M. Kamil IDRISS, Director General de la
Organización Mundial de la Propriedad Intelectual (OMPI)
y M. Jorgen Blomqvist, director de la división Derechos
de Autor de la OMPI. |
| 11.15
|
Pausa |
| 12.00 |
Proceso
legal necesario para el establecimiento y la protección
de los derechos de autor de los traductores. M. Adolf Dietz, profesor
honorario y director de tesis del Instituto Max Planck de derecho
internacional de patentes, derechos de autor y competencia. |
| 13.00 |
Pausa
|
| 14.30 |
Participación
activa de asociaciones de traductores en el trabajo efectuado
por la Organización por los derechos de reproducción.
¿Qué futuro les reserva el avenir numérico
a los traductores? |
| 15.30 |
Pausa |
| 16.00 |
Mesa
redonda y debate animados por especialistas de la FIT: tres voceros
del Comité literario, el Comité audiovisual y el
Centro Regional Europa de la FIT respectivamente, representarán
a los traductores literarios, audiovisuales y científicos.
Expertos responderán a las preguntas y comentarán
las situaciones evocadas. |
| 18.00 |
Fin |
| Sábado
22 de noviembre (Sala IV) |
Un evento esperado
desde hace 50 años
Conferencia sobre derechos del traductor y normas |
| 10.15 |
¿Quid
de la norma europea de traducción CEN? |
| 11.00 |
Pausa |
| 11.30 |
Derecho
moral de los traductores técnicos: aspectos jurídicos
de la traducción (problema de calidad, controversias de
factura...) |
| 12.15 |
¿Se
seguirán traduciendo las patentes en Europa? |
| 12.30 |
Bufet |
| 14.00 |
La
traducción en movimiento: figuras de traductores (esbozo
diacrónico) |
| 14.45 |
Steve
Dyson: de los derechos del traductor a las responsabilidades de
los traductores |
| 15.15 |
El
estatus legal de los traductores europeos |
| 15.45 |
50
años de relaciones entre la FIT y la Unesco |
| 16.15 |
Pausa |
| 17.00 |
Celebración
del cincuentenario, entrega del Premio P-F Caillé 2003,
presentación del libro de René Haeseryn, trazando
la historia de la FIT |
| 18.00 |
Cocktail-cena
en la Unesco |