![]() |
|
Ce
numéro a été réalisé |
EN LIBRAIRIE
Ces dernières années ont connu une préoccupation accrue pour les sujets
liés à l'environnement et à la biodiversité,
ainsi qu'un intérêt croissant pour les problèmes écologiques, en particulier
dans des pays directement affectés, tels que le Brésil. Bien peu d'ouvrages
concernant ces problèmes ont cependant été écrits. Le vocabulaire
de Lídia Almeida Barros est le résultat d'un travail de recherche
de six ans, réalisé dans 930 zones naturelles protégées au Brésil
et est, par conséquent, le principal ouvrage spécialisé écrit dans
ce domaine. Les unités de conservation se structurent, entre autres,
en stations écologiques, bosquets, vergers, parcs, jardins, réserves
et zones d'intérêt naturel ou zones protégées. Les lecteurs pourront,
pour guider leur lecture, se référer à un index systématique situé
en début d'ouvrage. Chaque entrée comprend une information détaillée
concernant les unités de conservation : décret de création, localité,
caractéristiques topographiques, de faune et de flore, dénominations
et autres informations intéressantes. Cet ouvrage est une véritable
mine d'informations pour tous ceux qui travaillent dans le domaine
de la protection de l'environnement, qu'il s'agisse d'organisations
non gouvernementales (ONG) ou d'agents politiques ou juridiques, historiens
ou spécialistes en tout genre. Au dire de l'auteur, " si l'on veut
jeter les bases scientifiques d'un développement soutenable capable
de satisfaire les nécessités spécifiques du Brésil, il est nécessaire
tout d'abord de connaître la réalité de ce pays". L'ouvrage s'achève
par une bibliographie.
Ce dictionnaire
réunit la terminologie essentielle des domaines de l'oto-rhino-laryngologie
: l'otologie, la rhinologie, la pharyngologie et la laryngologie,
classifiés par spécialités médicales à
partir de l'anatomie, la physiologie, la consultation, la sémiologie,
la pathologie et la thérapeutique. Sont également traités
les termes relatifs à la correction auditive, aux appareils
et instruments de consultation et aux pathologies. Il comprend un
total de 1 362 termes en catalan, organisés par ordre alphabétique,
suivis de leurs équivalents en espagnol et en anglais, de leurs
synonymes, de leur définition en catalan, de notes explicatives
quand cela s'avère nécessaire, de renvois à d'autres
termes, des différences régionales lorsqu'elles existent
et de leur nom scientifique. L'ouvrage se termine par une vaste bibliographie,
des index en espagnol et en anglais et un index avec les noms scientifiques
qui renvoient au terme en catalan.
La
publication de ce glossaire a été possible grâce
au soutien direct de la Secretaría de Estado de |