Ce numéro a été réalisé
avec le soutien
de la Délégation générale
à la langue française et aux
langues de France (DGLFLF)

 


TERMINOLOGIE

 

EN LIBRAIRIE

 

Vocabulario de Química Diccionari d'Otorinolaringologia
Vocabulário Enciclopédico das Unidades de Conservação do Brasil Glosario de Educación Superior, Ciencia y Tecnología

 

 

VOCABULARIO DE QUIMICA
galego-español-inglés

Ce vocabulaire trilingue de chimie, élaboré par le Servicio de Normalización Lingüística de l'université de Saint-Jacques de Compostelle, présente un vaste vocabulaire de chimie, avec des entrées complètes et des entrées de renvois, classées par ordre alphabétique à partir du galicien et accompagnées de leurs équivalents en espagnol et en anglais. Chaque entrée est suivie de sa catégorie grammaticale et du domaine de spécialité dans lequel elle est utilisée. L'ouvrage comprend également deux index, l'un en espagnol, l'autre en anglais, où chaque terme renvoie au numéro de l'entrée dans le corpus du vocabulaire principal. Le lecteur trouvera en annexe huit tableaux portant sur les éléments, les unités fondamentales, les unités dérivées, les facteurs de conversion, les constantes physiques, les préfixes et les suffixes en nomenclature organique et des tableaux périodiques. Une bibliographie d'ouvrages lexicaux et spécialisés vient parachever ce vocabulaire.
Servicio de Normalización Lingüística, Universidad de Santiago de Compostela, 2002, 248 pages, ISBN 84-9750-020-2.

 

 

VOCABULÁRIO ENCICLOPÉDICO DAS UNIDADES DE CONSERVAÇÃO DO BRASIL
par Lídia Almeida Barros

Ces dernières années ont connu une préoccupation accrue pour les sujets liés à l'environnement et à la biodiversité, ainsi qu'un intérêt croissant pour les problèmes écologiques, en particulier dans des pays directement affectés, tels que le Brésil. Bien peu d'ouvrages concernant ces problèmes ont cependant été écrits. Le vocabulaire de Lídia Almeida Barros est le résultat d'un travail de recherche de six ans, réalisé dans 930 zones naturelles protégées au Brésil et est, par conséquent, le principal ouvrage spécialisé écrit dans ce domaine. Les unités de conservation se structurent, entre autres, en stations écologiques, bosquets, vergers, parcs, jardins, réserves et zones d'intérêt naturel ou zones protégées. Les lecteurs pourront, pour guider leur lecture, se référer à un index systématique situé en début d'ouvrage. Chaque entrée comprend une information détaillée concernant les unités de conservation : décret de création, localité, caractéristiques topographiques, de faune et de flore, dénominations et autres informations intéressantes. Cet ouvrage est une véritable mine d'informations pour tous ceux qui travaillent dans le domaine de la protection de l'environnement, qu'il s'agisse d'organisations non gouvernementales (ONG) ou d'agents politiques ou juridiques, historiens ou spécialistes en tout genre. Au dire de l'auteur, " si l'on veut jeter les bases scientifiques d'un développement soutenable capable de satisfaire les nécessités spécifiques du Brésil, il est nécessaire tout d'abord de connaître la réalité de ce pays". L'ouvrage s'achève par une bibliographie.
Editora Arte e Ciência, São Paulo, 2000, 269 pages, ISBN 85-7473-016-5.

 

 

DICCIONARI D'OTORINOLARINGOLOGIA

Ce dictionnaire réunit la terminologie essentielle des domaines de l'oto-rhino-laryngologie : l'otologie, la rhinologie, la pharyngologie et la laryngologie, classifiés par spécialités médicales à partir de l'anatomie, la physiologie, la consultation, la sémiologie, la pathologie et la thérapeutique. Sont également traités les termes relatifs à la correction auditive, aux appareils et instruments de consultation et aux pathologies. Il comprend un total de 1 362 termes en catalan, organisés par ordre alphabétique, suivis de leurs équivalents en espagnol et en anglais, de leurs synonymes, de leur définition en catalan, de notes explicatives quand cela s'avère nécessaire, de renvois à d'autres termes, des différences régionales lorsqu'elles existent et de leur nom scientifique. L'ouvrage se termine par une vaste bibliographie, des index en espagnol et en anglais et un index avec les noms scientifiques qui renvoient au terme en catalan.
Termcat, Barcelone, 2001, 194 pages, ISBN 84-393-5559-9.

 

 

GLOSARIO DE EDUCACIÓN SUPERIOR, CIENCIA Y TECNOLOGÍA
compilé par Rafael Emilio Bello et Gladys Almonte

La publication de ce glossaire a été possible grâce au soutien direct de la Secretaría de Estado de Educación Superior, Ciencia y Tecnología (SEESCYT) de la République Dominicaine. Comme son nom l'indique, l'objectif de ce projet de glossaire est de faciliter la communication entre les différents secteurs liés à l'éducation supérieure, la science et la technologie. Divisé en quatre parties, il regroupe les mots et les locutions rencontrés dans les documents cités dans la bibliographie située à la fin de l'ouvrage. Les termes de l'éducation supérieure, classés par ordre alphabétique, sont présentés dans la première partie ; les termes relatifs à la science et à la technologie se trouvent en deuxième partie ; puis, en troisième et en quatrième partie, on trouvera respectivement les sujets traités dans la Loi sur l'éducation supérieure, la science et la technologie, ainsi qu'un index des sigles des différentes institutions nationales et internationales. Chaque terme ou locution est accompagné d'une définition ou d'une explication. Ce projet a été présenté auprès de toutes les institutions en rapport avec l'éducation supérieure, afin que celles-ci puissent le réviser et faire des suggestions.
Secretaría de Estado de Educación Superior, Ciencia y Tecnología (SEESCYT), Saint Domingue (République Dominicaine), 2001, 179 pages.