|
DÉCLARATION
FINALE
Résolutions
Considérant
que l'une des richesses des Amériques réside dans
la diversité de son patrimoine linguistique ;
Considérant
que les États des Amériques ont entamé des
négociations visant à créer une Zone de libre-échange
des Amériques (ZLEA) ;
Considérant
que le processus d'intégration des Amériques devrait
s'effectuer dans le respect de la diversité linguistique
et culturelle des populations qu'il englobe ;
Considérant
la déclaration portant sur la diversité culturelle
(chapitre 17), adoptée lors du Sommet de Québec
en avril 2001, qui reconnaît l'importance que revêt
la diversité linguistique et culturelle des Amériques
pour promouvoir une meilleure acceptation, une plus profonde compréhension,
une plus large appréciation et un plus grand respect parmi
les populations de la région ;
Reconnaissant le rôle inestimable qu'ont joué et
que jouent les organisations de la société civile
[ONG et autres] dans la promotion et la valorisation de la diversité
culturelle et linguistique des Amériques et l'importance
de leur appui aux efforts des États et des gouvernements
qui oeuvrent dans ce domaine;
Considérant
la déclaration de Cartagena de Indias, adoptée le
13 juillet 2002 lors de la première réunion interaméricaine
des ministres et hautes autorités de la culture, qui réaffirme
la nécessité de développer une plus grande
prise de conscience et la compréhension de l'importance
de la diversité culturelle et linguistique des Amériques
au moyen du dialogue, d'études, de recherches et d'échanges
au sein des pays, entre les gouvernements, les organisations régionales
et internationales, la société civile et le secteur
privé.
Résolution
1
Mise
en place d'une structure de veille et d'échanges sur la diversité
linguistique
1.1
Les participants au Séminaire interaméricain sur
la gestion des langues conviennent de travailler solidairement
à la mise en valeur de la richesse linguistique et culturelle
des Amériques.
1.2
Les participants au Séminaire interaméricain sur
la gestion des langues conviennent d'informer les États
et les gouvernements concernés de l'importance de :
- contribuer
au respect et à la promotion de la diversité linguistique
des Amériques ;
- reconnaître
le caractère officiel d'au moins quatre langues, soit
l'anglais, l'espagnol, le français et le portugais, sur
le plan supranational interaméricain ;
- favoriser
la prise en considération des enjeux linguistiques et
culturels dans le contexte de l'intégration continentale
;
-
susciter le développement du plurilinguisme des citoyens.
1.3 Les participants au Séminaire interaméricain
sur la gestion des langues invitent les États et les gouvernements
concernés à soutenir la mise en place d'un forum
interaméricain sur la diversité linguistique auprès
de la Commission interaméricaine de la culture, créée
par le Plan d'action adopté lors de la première
réunion interaméricaine des ministres et hautes
autorités de la culture, tenue à Carthagène,
afin :
-
d'exercer une veille stratégique pour diffuser les connaissances
et l'information sur des expériences réussies
de gestion des langues et de développement du multilinguisme,
notamment au sein d'organisations intergouvernementales, dans
le domaine commercial, de l'éducation, de la recherche
scientifique et de la culture ;
-
de procéder à des échanges d'informations
concernant l'évolution des politiques linguistiques au
sein des Amériques ;
-
de favoriser le respect des langues officielles du continent
dans les échanges commerciaux.
Résolution 2
Multilinguisme dans les organisations interaméricaines
2.1 Les participants au Séminaire interaméricain
sur la gestion des langues invitent les autorités gouvernementales
concernées à s'assurer que les organisations interaméricaines
fonctionnent au moins en quatre langues (anglais, espagnol, français
et portugais) et rendent accessibles au public en même temps,
en ces langues, l'ensemble des documents officiels de même
que tous les documents d'intérêt général.
2.2 Les participants au Séminaire interaméricain
sur la gestion des langues invitent les autorités gouvernementales
concernées à :
-
favoriser les recherches portant sur la diversité linguistique
et la dynamique des langues au sein des Amériques, notamment
en ce qui a trait à l'analyse des problèmes et
à la proposition de solutions relativement au respect
de la diversité linguistique et du multilinguisme officiel
dans les institutions interaméricaines ;
-
soutenir les initiatives de l'Unité du développement
social, de l'éducation et de la culture de l'Organisation
des États américains (OEA) et d'autres organismes
qui visent la promotion, le respect et la diffusion de la diversité
linguistique et culturelle continentale ;
-
valoriser auprès des autorités concernées
les avantages économiques résultant d'une approche
multilingue dans le domaine des affaires, mais surtout dans
le domaine de la culture ;
-
reconnaître l'équité entre les quatre langues
et rechercher des mécanismes permettant d'assurer une
égalité de traitement des langues officielles
des organisations supranationales.
Résolution
3
Les
politiques d'apprentissage des langues étrangères
3.1 Les participants au Séminaire interaméricain
sur la gestion des langues suggèrent aux États et
gouvernements concernés la nécessité :
-
d'appuyer et de développer les politiques et les programmes
d'enseignement obligatoires d'au moins deux langues secondes
ou étrangères dans l'éducation scolaire
;
-
de donner priorité dans ce contexte aux langues parlées
au sein du continent en vue de favoriser la compréhension
entre les citoyens des Amériques ;
-
de créer ou de renforcer les cours de formation supérieure
de professeurs de langue seconde et étrangère.
3.2
Les participants au Séminaire interaméricain sur
la gestion des langues invitent les responsables d'établissements
d'enseignement ainsi que les autorités gouvernementales
concernées à :
- soutenir
le développement des échanges de professeurs et
d'étudiants ;
-
mettre au point de nouvelles technologies éducatives;
-
organiser des forums d'échange de connaissances, traditionnels
ou en ligne ;
- encourager
la recherche linguistique et éducative ainsi que l'élaboration
de matériel didactique, afin de développer la
connaissance des langues dans leurs variétés régionales.
Résolution 4
Les politiques linguistiques en matière de langues autochtones
et créoles
4.1
Les participants au Séminaire interaméricain sur
la gestion des langues conviennent que la responsabilité
de la reconnaissance, du développement et de la promotion
de l'usage des langues autochtones et créoles est du ressort
des États et des gouvernements concernés et rappellent
à ceux-ci la nécessité de :
- créer
les conditions juridiques nécessaires pour une reconnaissance
des langues autochtones et créoles ;
-
soutenir la recherche et mettre en uvre des programmes
visant la connaissance et l'usage des langues autochtones et
créoles ;
-
mettre en uvre des politiques visant un meilleur enseignement
en langues autochtones et créoles et un meilleur enseignement
de ces langues.
4.2 Les participants au Séminaire interaméricain
sur la gestion des langues invitent les organismes interaméricains
concernés à soutenir les États et les gouvernements
dans leurs politiques de valorisation des langues autochtones
et créoles.
Résolution 5
La
normalisation et la diversité culturelle et linguistique
5.1 Les participants au Séminaire interaméricain
sur la gestion des langues, conscients des enjeux de société
liés à la normalisation, conviennent d'informer
les autorités gouvernementales concernées et de
les inciter à agir quant à la nécessité
:
-
que les organismes interaméricains de normalisation (Comisión
Panamericana de Normas Técnicas [Copant], Sistema Interamericano
de Metrología [SIM], Interamerican Accreditation Cooperation
[IAAC]) définissent, à l'instar de l'ISO, des
normes et des processus de certification qui soient adaptables
culturellement et linguistiquement ;
-
que les organismes interaméricains de normalisation créent
une structure de coordination et de suivi des travaux de mise
en place du concept d'adaptabilité culturelle et linguistique
et de compatibilité (inter-opérabilité)
technique ;
-
que les organismes interaméricains de normalisation des
Amériques de même que les groupes de travail de
la ZLEA concernés élaborent les normes techniques
et terminologiques et autres documents normatifs dans au moins
quatre langues : l'anglais, l'espagnol, le français et
le portugais;
-
de soutenir la participation de tous les organismes nationaux
de normalisation au processus international de normalisation
et de favoriser, au préalable, la concertation sur le
plan régional des Amériques;
-
que les organismes interaméricains se dotent d'infrastructures
terminologiques chargées d'établir des terminologies
multilingues dans les domaines utiles et prioritaires pour le
processus d'intégration.
Résolution 6
Affirmation
de la diversité linguistique et promotion de la diversité culturelle
6.1 Les participants au Séminaire interaméricain
sur la gestion des langues invitent les États et les gouvernements
des Amériques, de même que les instances concernées
à ne pas prendre d'engagements, lors des négociations
commerciales internationales, qui limiteraient leurs prérogatives
dans la promotion de la diversité culturelle et linguistique.
6.2
Les participants au Séminaire interaméricain sur
la gestion des langues invitent les États et les gouvernements
des Amériques, de même que les instances concernées
à soutenir la création d'un " instrument international
" assurant le droit des États et des gouvernements
d'élaborer librement leurs politiques linguistiques et
culturelles et de prendre les mesures qui y concourent.
Résolution 7
Les
politiques linguistiques visant la protection des consommateurs
7.1 Les participants au Séminaire interaméricain
sur la gestion des langues invitent les États et les gouvernements
des Amériques à s'assurer que les entreprises commerçant
à l'échelle continentale fournissent systématiquement
aux consommateurs les informations relatives à un bien
ou à un service dans la ou les langues officielles de chaque
État où le bien ou le service est offert ; dans
le cas du commerce électronique, que ces informations soient
fournies au moins dans les quatre langues officielles (anglais,
français, espagnol et portugais) des organisations supranationales
interaméricaines.
7.2 Les participants au Séminaire interaméricain
sur la gestion des langues invitent les États et les gouvernements,
pour ce qui est des documents de nature contractuelle, à
faire en sorte que les commerçants et les intermédiaires
respectent les droits linguistiques des consommateurs de chacun
des États.
7.3 Les participants au Séminaire interaméricain
sur la gestion des langues invitent les États et les gouvernements
à s'assurer de la disponibilité des ressources nécessaires
et à créer des partenariats pour qu'une banque terminologique
dans les quatre langues officielles des organisations supranationales
interaméricaines soit mise à la disposition du public,
des entreprises et des organismes intergouvernementaux qui travaillent
au développement du commerce interaméricain.
7.4 Les participants au Séminaire interaméricain
sur la gestion des langues invitent les États et les gouvernements
à faire en sorte de favoriser, notamment sur les marchés
publics, l'offre de produits et services de communication et d'informations
électroniques conçus en tenant compte de la diversité
linguistique des Amériques.
PROPOSITION
DE LA DÉLÉGATION PARAGUAYENNE
Pour faire suite à l'invitation de la ministre de l'Éducation
et de la Culture de la République du Paraguay, Mme Blanca
Margarita Ovelar de Duarte, la délégation du Paraguay
propose que le deuxième séminaire sur la gestion
des langues se tienne à Asunción (Paraguay), en
2003, au cours du mandat de la présidence paraguayenne
du Mercosur.
|