TERMINOLOGÍA

 

EN LIBRERÍAS

 

· Lexique anglais/français des sports olympiques : jeux d'hiver
· Diccionari d'Assegurances

 

 

DICCIONARI D'ASSEGURANCES
Terminología y fraseología

Debido a una importante y antigua tradición de compañías de seguros en Cataluña, incluso anterior a la Edad Media, proliferaban allí las fraternidades, sociedades de ayuda mutua y demás entidades de previsión de seguros, que dieron por fin origen a las actuales compañías de seguros. El objetivo de esta obra, elaborada por el Centro de terminología catalana Termcat, es ayudar a todas las personas que recurren a los seguros, pues la legislación catalana, que prevé la mundialización del área, quiere colocar el catalán al mismo nivel que las demás lenguas europeas en cuanto a su utilización en los contratos. El diccionario reúne más de 1.000 términos y locuciones que corresponden a los seis bloques temáticos siguientes: contratos de seguros, modalidades de seguros privado y público, compañías de seguros, personas y riesgos. Incluye términos sobre pólizas, garantías, prestaciones de servicio, indemnizaciones, siniestros, etc. Sin embargo, no incluye ningún tipo de terminología relacionada con contratos, leyes o contabilidad; los términos o locuciones, presentados en singular y clasificados por orden alfabético, van acompañados de sus equivalencias en español e inglés y de una definición. También se incluyen sinónimos cuando los hay y, cuando es necesario, una nota explicativa. La tercera parte reúne 600 entradas relacionadas con la fraseología que se pueden consultar tanto a partir del español como del catalán. El diccionario concluye con un árbol de campos, una lista de abreviaturas, índices bilingües español-catalán e inglés-catalán que remiten a las entradas en catalán y una bibliografía de obras especializadas, terminológicas y lexicográficas.
Termcat, Barcelona, 2001, 214 páginas, ISBN 84-393-5519-X.

 

 

DICCIONARIO MULTILINGÜE
DE GESTIÓN DEL CONOCIMIENTO
alemán, francés, español, inglés e italiano
de Otto Vollnhals

Presenta un corpus de 3.400 términos relacionados, entre otros temas, con la exploración de datos, el almacenamiento de datos masivos, los métodos de apoyo a la toma de decisiones, el razonamiento basado en casos, los sistemas para la clasificación de los recursos y la gestión de las relaciones con los clientes. Los términos aparecen clasificados por orden alfabético a partir del inglés, con sus equivalentes en alemán, francés, español e italiano y con una indicación del campo en que se utiliza cada uno. También incluye una sección de índices alemán-inglés, francés-inglés, español-inglés e italiano-inglés y una lista de abreviaturas y siglas en los cinco idiomas. Está destinado no sólo a los que trabajan en la gestión del conocimiento sino también a ejecutivos, responsables y consultores de informática, especialistas de bases de datos, documentalistas, ingenieros y especialistas de disciplinas afines.
K.G. Saur, Munich, 2001, 402 páginas, ISBN 3-598-11551-2.

 

LEXIQUE ANGLAIS/FRANÇAIS DES SPORTS OLYMPIQUES :
JEUX D'ÉTÉ

Se trata de un léxico bilingüe inglés-francés sencillo y de fácil consulta, publicado por el Instituto francés de deportes y educación física, que reúne el vocabulario científico y técnico de los deportes olímpicos de verano recopilado con motivo de los Juegos Olímpicos de Sydney de 2000. Las veintiocho disciplinas practicadas aparecen divididas en cuatro secciones: Competencias, Instalaciones y material, Reglamentos y arbitraje, Técnica y táctica. El léxico comienza con un capítulo dedicado a los términos comunes a todos los deportes tratados y finaliza con un índice en inglés y otro en francés. Cada término tiene un número de entrada y está clasificado por orden alfabético y por deporte. Los índices van acompañados de una abreviatura correspondiente a la disciplina a la que pertenecen y del número correspondiente a la entrada del corpus general. Además de una versión consultable en Internet, en la página www.lexique-jo.org, el léxico existe también en versión cederrón.
INSEP Publications, 2000, Paris, 510 páginas, ISBN 2-86580-116-0.

 

 

LEXIQUE ANGLAIS/FRANÇAIS DES SPORTS OLYMPIQUES : JEUX D'HIVER

Idéntico al anterior, este léxico reúne los términos científicos y técnicos y las expresiones corrientes de los siete deportes practicados durante los Juegos Olímpicos de Invierno, organizados en Salt Lake City (Estados Unidos) en febrero de 2002. Fruto del trabajo conjunto de varias federaciones, francesas e internacionales, el trabajo está destinado a facilitar el diálogo entre atletas, dirigentes y periodistas, así como todos aquellos que necesitan comunicarse en una de las dos lenguas oficiales del Comité Olímpico Internacional. Como en el anterior, la terminología está repartida en cuatro capítulos: Competencias, Instalaciones y material, Reglamentos y arbitraje, Técnica y táctica. Un capítulo reúne todos los términos comunes a los diferentes deportes practicados. El léxico concluye con un índice en inglés y otro en francés. Existe también en versión cederrón e Internet.
INSEP Publications, Paris, 2001, 270 páginas,
ISBN 2-8658-0-125-X.