EN
LIBRAIRIE
DICTIONNAIRE DE BIOGÉOGRAPHIE VÉGÉTALE
coordonné par Antoine Da Lage et Gerorges Métailié
L'élaboration
de ce dictionnaire a reçu le soutien de la Délégation
générale à langue française et aux langues
de France et celui du Ministère de la recherche et de l'espace.
Il répond aux besoins de biogéographes, géographes
et naturalistes. Il comporte plus de 4 000 termes auxquels s'ajoutent
950 entrées secondaires, synonymes, variantes orthographiques,
qui renvoient aux entrées principales. Chaque article est accompagné
d'une définition, de la catégorie lexicale, du domaine
d'appartenance, etc. Il convient de signaler que d'autres rubriques
dont certaines sont facultatives rattachées à
chaque terme comme la variante orthographique, la note explicative,
le synonyme complètent chaque entrée. Enfin on
trouvera dans cet ouvrage une bibliographie biogéographique.
CNRS Éditions,
Paris, 2000, 579 pages, ISBN 2-271-05816-3.

DICCIONARI
D'INTERNET
Le
centre de terminologie catalane Termcat et l'Enciclopèdia
Catalã publient, dans la collection "El Calidoscopi",
ce nouveau dictionnaire sur l'Internet, outil très pratique
pour résoudre les doutes les plus pressants de la langue catalane.
Il est destiné à tous les utilisateurs d'Internet, qu'ils
soient débutants ou plus expérimentés. Il traite
tous les domaines d'Internet, de la terminologie des réseaux
jusqu'aux groupes de discussion, en passant par les protocoles, le
commerce électronique et, évidemment, les termes liés
à l'informatique proprement dite. L'ouvrage
commence sur une définition d'Internet, suivie du dictionnaire
avec près de 1 000 entrées. Le terme, ou la locution,
est présenté(e) en gras pour le catalan et en italique
pour l'anglais, classé(e) par ordre alphabétique en
catalan et anglais, puis suivi(e) de sa catégorie grammaticale,
de ses synonymes et abréviations, d'une définition,
de ses équivalents en anglais et de quelques autres informations
complémentaires (pragmatiques, anecdotiques, encyclopédiques,
linguistiques, etc.). Le
dictionnaire se termine par un index des symboles graphiques utilisés
pour exprimer les états d'esprit ou physiques, une liste des
zones géographiques (.es, .br, .fr) et une bibliographie des
uvres spécialisées et terminologiques du domaine.
Termcat,
Barcelone, 2001, 189 pages, ISBN 84-412-0596-5.

GLOSARIO
DE EDUCACIÓN SUPERIOR,
CIENCIA Y TECNOLOGÍA
compilé
par Rafael Emilio Bello et Gladis Almonte
La Secretaría de Estado de Educación Superior, Ciencia y Tecnología
(SEESCYT) de la République Dominicaine a publié ce projet de glossaire
en espagnol afin de faciliter la communication entre les différents
secteurs liés à l'éducation supérieure, la science et la technologie.
Il s'agit de la première phase d'un grand projet qui comprend un corpus
de tous les termes et expressions recueillis dans les documents que
les auteurs présentent dans la bibliographie qui accompagne le glossaire.
Les auteurs ont également l'intention de présenter ce glossaire à
toutes les institutions qui font partie du système d'Éducation supérieure
en science et technologie pour que celles-ci le revoient et apportent
leurs suggestions. Les entrées, qui figurent en gras, sont classées
par ordre alphabétique et sont accompagnées de leur définition. L'ouvrage
s'achève sur une liste de sigles suivis de leur explication et une
bibliographie.
Secretaría
de Estado de Educación Superior, Ciencia y Tecnología
(SEESCYT), Santo Domingo, République Dominicaine, 2001, 179 pages.

BIOTECHNOLOGIES
DE LA REPRODUCTION
CHEZ LES MAMMIFÈRES ET L'HOMME
Vocabulaire français-anglais
par
Annik Bouroche-Lacombe
Élaboré
par des linguistes et des spécialistes de l'Institut national
de la recherche agronomique (INRA) en France, cet ouvrage entend contribuer
à la diffusion en français de l'information scientifique
et technique et apporter une information claire et précise
sur des notions relativement récentes liées aux mécanismes
de reproduction et à leur application dans le domaine de l'assistance
médicale, à la procréation et à la thérapie
génique. Elle s'adresse aux traducteurs, aux interprètes,
aux rédacteurs techniques, aux étudiants et aux non
spécialistes s'intéressant à ce sujet. Il regroupe
plus de 2 000 notions spécifiques et recouvre des domaines
allant de l'insémination artificielle au transfert d'embryons,
en passant par le transfert de gènes, le clonage, la fécondation
in vitro et la congélation. Il comporte également des
termes désignant le matériel de mise en application
de toutes ces techniques, ainsi que tous les sigles utilisés
par les spécialistes dans les laboratoires et parus dans les
titres de revues et d'articles ; ces derniers sont accompagnés
de leur signification et de leur explication. Les entrées,
numérotées et classées par ordre alphabétique
en français, figurent en gras et sont accompagnées de
leur équivalent en anglais et de leur utilisation en contexte.
L'ouvrage s'achève avec un index de termes en français
et en anglais, ainsi qu'une bibliographie.
INRA, Paris,
2001, 117 pages, ISBN 2-7380-0935-2.