TERMINOLOGÍA

 

EN LIBRERÍAS

 

 

· Dictionnaire de biogéographie végétale
· Biotechnologies de la reproduction chez les mammifères et l'homme

 

 

 

DICTIONNAIRE DE BIOGÉOGRAPHIE VÉGÉTALE
Coordinado por Antoine Da Lage y Georges Métailié

El presente diccionario ha sido elaborado con el apoyo de la Délégation générale à la langue française et aux langues de France y del Ministère de la recherche et de l'espace francés. Responde a las necesidades de biogeógrafos, geógrafos y naturalistas. Incluye 4.000 términos a los cuales se añaden 950 entradas secundarias, sinónimos y variantes ortográficas, que remiten a las entradas principales. Cada artículo va acompañado de una definición, de la categoría léxica, del campo de pertenencia, etc. Cabe mencionar otras rúbricas, algunas de ellas facultativas, relacionadas con cada término, como la variante ortográfica, la nota explicativa y el sinónimo, que completan cada entrada. La obra concluye con una bibliografía biogeográfica.
CNRS Éditions, París, 2000, 579 páginas,
ISBN 2-271-05816-3.

 

 

 

DICCIONARI D'INTERNET

Se trata de un nuevo diccionario sobre Internet publicado en la colección "El Calidoscopi" por Termcat y la Enciclopèdia Catalã, herramienta práctica para resolver los problemas más urgentes de la lengua catalana. Está destinado a todos los usuarios de Internet, principiantes o experimentados y trata todos los campos de Internet, desde la terminología de las redes hasta los grupos de discusión, sin olvidar los protocolos, el comercio electrónico y, por supuesto, los términos vinculados con la informática propiamente dicha. La obra comienza con una definición de Internet seguida del diccionario, que reúne cerca de 1.000 entradas; el término o la locución aparece en negrilla para el catalán y en cursiva para el inglés, está clasificado por orden alfabético en catalán y en inglés, y va acompañado de su categoría gramatical, sus sinónimos y abreviaturas, una definición, sus equivalencias en inglés y muchas otras informaciones (pragmáticas, anecdóticas, enciclopédicas, lingüísticas, etc.). El diccionario concluye con un índice de símbolos gráficos [ : -) ] utilizados para expresar los estados de humor, físicos, etc., con una lista de las zonas geográficas (es., .br, .fr) y una bibliografía de las obras especializadas y terminológicas de dicho campo.
Termcat, Barcelona, 2001, 189 páginas,
ISBN 84-412-0596-5.

 

 

GLOSARIO DE EDUCACIÓN SUPERIOR,
CIENCIA Y TECNOLOGÍA
compilado por Rafael Emilio Bello y Gladis Almonte

La Secretaría de Estado de Educación Superior, Ciencia y Tecnología (SEESCYT) de la República Dominicana ha publicado este proyecto de glosario en español con el fin de facilitar la comunicación entre los diferentes sectores relacionados con la educación superior, la ciencia y la tecnología. Se trata de la primera fase de un gran proyecto que incluye un corpus de todas las palabras y expresiones encontradas en los documentos que los autores presentan en la bibliografía que acompaña el glosario. La intención es también presentarlo a todas las instituciones que integran el sistema de Educación Superior de Ciencia y Tecnología para que lo revisen y aporten sus sugerencias. Las entradas en negrilla y clasificadas por orden alfabético van acompañadas de su definición. La obra concluye con una lista de siglas y su explicación y una bibliografía.
Secretaría de Estado de Educación Superior, Ciencia y Tecnología (SEESCYT), Santo Domingo, República Dominicana, 2001, 179 páginas.

 

 

 

 

BIOTECHNOLOGIES DE LA REPRODUCTION
CHEZ LES MAMMIFÈRES ET L'HOMME

francés-inglés
de Annik Bouroche-Lacombe


Esta obra terminológica elaborada por lingüistas y especialistas del Institut national de la recherche agronomique (INRA) de Francia, ha sido concebida con el fin de contribuir con la difusión en francés de la información científica y técnica y de aportar una información clara y precisa sobre las nociones relativamente recientes relacionadas con los mecanismos de reproducción y su aplicación en el campo de la asistencia médica a la procreación y la terapia genética. Está destinada a traductores, intérpretes, redactores técnicos, estudiantes y no especialistas interesados en este tema. Reúne más de 2.000 nociones específicas, desde la inseminación artificial hasta la transferencia de embriones, pasando por la transferencia de genes, la clonación, la fecundación in vitro, la congelación, etc. La obra incluye también términos que designan el material para la puesta en práctica de dichas técnicas y todas la siglas utilizadas por los especialistas en los laboratorios y en los títulos de revistas y artículos, acompañadas de su significación y explicación. Las entradas, en negrilla, numeradas y clasificadas por orden alfabético en francés, van acompañadas de su equivalente en inglés, señalándose su uso dentro de un contexto. El vocabulario concluye con un índice de términos en francés e inglés y una bibliografía.
INRA, París, 2001, 117 páginas, ISBN 2-7380-0935-2.