Con
sus dos años de existencia, la lista
electrónica
moderada
de discusión
del SIIT Virtual, Servicio Iberoamericano
de Información
sobre la Traducción superó toda expectativa. He aquí
algunos ecos:
Curso
a distancia CTPCBA Litterae (ENV 02-134)
La
Fundación Instituto Superior de Estudios Lingüísticos
y Literarios LITTERAE y el Colegio de Traductores Públicos
de la Ciudad de Buenos Aires han organizado, dentro del Programa de
Enseñanza Abierta a Distancia, el curso de formación
del traductor corrector en lengua española (...). Asignaturas
que constituyen el curso: Gramática del Español; Normativa
del Español; Corrección de textos; Normativa de la Redacción.
(...) El
curso comienza cuando el alumno se inscribe, ya que es un curso individual
y no grupal. La Fundación Litterae asignará un tutor
a cada alumno.
Información e inscripciones:
Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires,
Av. Callao 289, 4º piso, Buenos Aires, Argentina. Tel.: (54.11) 43.71.86.16.
C-elec: cursos@traductores.org.ar.
Internet: www.traductores.org.ar
Artículo sobre traducción
(ENV 02-142)
Fidelidad
de las traducciones de textos científico-médicos,
de José Antonio López Espinosa.
Diccionario
médico (ENV 02-155)
Diccionario médico
de más de 18 000 términos, realizado
por médicos españoles pertenecientes a la Facultad de
Medicina de la Universidad de Navarra. Expone los términos
más habituales y que no han caído en desuso, tratados
desde el punto de vista de extensión, según su grado
de importancia. Nuevos términos pertenecientes a los campos
donde continuamente se hacen notables avances, como sucede en biología
molecular, genética, bioquímica, etc.
Incoterms (ENV 02-165)
El Centre de Terminologia TERMCAT, con el apoyo y la colaboración
del Departamento de Industria, Comercio y Turismo y del Consorcio
de Promoción Comercial de Cataluña, ha elaborado un
díptico con las denominaciones catalanas de los Incoterms,
los conceptos fijados por la Cámara de Comercio Internacional
que establecen las obligaciones de las partes en los contratos de
compraventa referidas al transporte, la entrega, el despacho aduanero
o el seguro de mercancías.
TERMCAT, Centre de Terminologia. Incoterms
[Díptic]. [Barcelona]: TERMCAT, Centre de Terminologia: Generalitat
de Catalunya. Departament d'Indústria, Comerç i Turisme,
DL 2002.
Tecnoléxico OIT
(ENV 02-169)
ILOTERM
es una base de datos terminológica en cuatro idiomas a cargo
de la Unidad de Terminología y Referencias, que pertenece
al Servicio de Documentos Oficiales (OFFDOC). Su finalidad principal
es brindar soluciones que sean conformes con el uso, a los problemas
terminológicos que se plantean en los ámbitos social
y laboral. Los términos se incorporan en inglés, con
sus equivalentes en francés, español y, en su caso,
alemán. La base de datos incluye asimismo registros (como
máximo en cuatro idiomas) relativos a la estructura y a los
programas de la OIT, los nombres oficiales de instituciones internacionales,
organismos nacionales y organizaciones de empleadores y de trabajadores,
así como a los títulos de reuniones e instrumentos
internacionales. Los términos y sus equivalentes proceden
de numerosas fuentes: instrumentos, informes y estudios de la OIT,
publicaciones de otras instituciones internacionales, publicaciones
periódicas y diarios, diccionarios y glosarios técnicos,
así como aportaciones de expertos y de lingüistas.
Máster en Tradumàtica
(ENV 02-211)
Colaboración:
Pilar Sánchez-Gijón, Coordinadora del Máster
Tradumática (Traducción y Tecnologías de la
Información y la Comunicación), Departament de Traducció
i d'Interpretació. Fecha:
octubre 2002- abril 2004. Fecha de inscripción: 03-06/06/2002.
La preinscripción se realizará por web. Matriculación:
09-27/09/2002. Requisitos de admisión: ser licenciado o equivalente,
realizar la preinscripción y asistir a la reunión
informativa (julio y septiembre 2002). Organizado:
Departament de Traducció i d'Interpretació de la UAB.
Información: Facultat de Traducció
i d'Interpretació de la UAB, edificio K del Campus Universitari,
Barcelona, España. Tel.: (34.93) 581.27.61. C-elec:
pg.tradumatica@uab.es.
Internet: www.fti.uab.es/pg.tradumatica/indexcast
Revisión de traducciones
a distancia (ENV 02-222)
Curso de perfeccionamiento para traductores de revisión
de traducciones a distancia (inglés-español). Profesor:
Leandro Wolfson. Duración: Julio-Noviembre de 2002. (...) Debido
a que la revisión realizada es muy minuciosa, se ha limitado
la participación en el curso a 18 personas. El curso está
destinado a traductores radicados en países de América
del Sur, los que podrán inscribirse hasta el 21 de junio. Con
posterioridad a esta fecha, la inscripción quedará abierta
en forma general.
Informes e inscripción: ciconf@overnet.com.ar
o rsimcovich@infovia.com.ar.
Jornadas sobre lenguas de
señas (ENV 02-224)
Fuente: Lista
Infoling
Jornadas del Comahue de Lingüística de Lenguas de Señas,
San Martín de los Andes (Neuquén, Argentina), del
6 al 8 de marzo de 2003, organizadas por el Centro de Lingüística
Aplicada de la Universidad Nacional del Comahue. (...) Convocamos
a presentar ponencias que versen sobre lexicografía, fonología,
morfología, sintaxis, léxico, sus interfaces, pragmática,
adquisición del lenguaje, bilingüismo, interpretación
y enseñanza de las lenguas de señas. (...) Los expositores
deberán presentar un resumen de hasta una página (...)
hasta el día 30 de agosto.
Información, inscripción
y recepción de resúmenes: Liliana
Falcone, Sandra Cvejanov,
Centro de Lingüística Aplicada, Facultad de Humanidades,
Universidad Nacional del Comahue, Avenida Argentina 1400, 8300 Neuquén,
Argentina. Tel.: (54.299) 449.03.88. Fax: (54.299) 449.03.89.
Ambigüedad léxica
pt-en (ENV 02-230)
Palabras
de múltiplo sentido, de Ricardo Schütz.
Traducción
automática (ENV 02-232)
Dos artículos sobre traducción automática y asistida:
Por
otra ruta en traducción automática, de Joseba Abaitua,
y Una
guía al TMX (Translation Memory eXchange), de Josu
Gómez.
Curso de traducción
automática (ENV 02-235)
"Tecnologías de la lengua: traducción automática",
Fecha: 15-19/07/2002, Lugar: Barcelona (España).
Inscripción y matrícula: CUIMPB-Centre
Ernest Lluch, Secretaría de Alumnos, Calle Sant, Pere Més
Baix 7-9, CP 08003, Barcelona, España. Tel.: (34.93) 268.79.09.
Fax: (34.93) 315.10.22. C-elec: ana.camps@cuimpb.es,
Internet: www.cuimpb.es/cursos/2002/tecnollengua.htm
Léxico
español occitano (ENV 02-237)
Léxico
español-occitano / Lexic espanhòl-occitan