DICCIONARIOS Y AFINES

 

Dictionnaire
québécois-français

pour mieux se comprendre entre francophones
de Lionel Meney

Cualquier nativo de Quebec que haya tenido la oportunidad de hablar con un francés sabiendo por experiencia que existen diferencias significativas entre los dos tipos de lenguas habladas en Francia y en Québec, sabe que las diferencias existentes entre el inglés y el americano podrían aplicarse perfectamente al francés y al quebecense. Estas diferencias pueden dar origen a incomprensiones, malentendidos, o contrasentidos. De ahí que el objetivo de este diccionario sea ofrecer, a todas las personas de habla francesa, un estudio diferencial yuxtaponiendo las diferencias existentes entre las dos lenguas y utilizando ejemplos quebecenses auténticos.

Los términos quebecenses, en negrilla y clasificados por orden alfabético, van acompañados de su categoría gramatical, de su equivalencia en francés corriente, acompañada a su vez del género gramatical. La presencia de frases dentro de su contexto ilustran el significado de cada término. Cada contexto va acompañado de su equivalencia en francés corriente.

La obra incluye una presentación del diccionario, una explicación de las principales particularidades de la lengua de Quebec, la presentación de una entrada, las listas de abreviaturas de los conceptos lingüísticos y de los títulos de prensa examinados y una bibliografía.

Éditions Guérin, Quebec, 1999, 1884 páginas,
ISBN 2-7601-5482-3.