DICCIONARIOS Y AFINES

 

Dicionário espanhol-português de falsas semelhanças
de Fábio Marzano


Todos sabemos que las semejanzas entre dos lenguas pueden suscitar graves errores de comprensión entre dos interlocutores. No siempre resulta fácil controlar el uso simultáneo de las dos lenguas sin que se produzcan interferencias, como ocurre con el portugués y el español, dos lenguas tan parecidas que, por creer que podemos entenderlas - a menudo erróneamente- creemos que podemos hablarlas. Lo cual lleva a crear involuntariamente el famoso "portunhol".

El objetivo de este diccionario es ayudar a todas aquellas personas que creen conocer el español pero que no se dan cuenta de que utilizan falsos amigos y que terminan haciendo la lengua incomprensible. El autor parte de su experiencia personal, ya que por haber vivido en distintos países de lengua hispana se vio obligado a aprender la lengua y a eliminar los falsos amigos.

La obra presenta, sin respetar ninguna organización lógica aparente, los términos en español acompañados de su categoría gramatical y de sus diferentes aplicaciones en los distintos campos, ya sea una simple traducción, frases enteras o listas de palabras de una misma familia. Incluye, a veces, explicaciones gramaticales, los diferentes usos, etc. Las explicaciones aparecen en español y en portugués y viceversa, con algunas remisiones esporádicas.

La obra concluye con una lista de las diferencias de uso entre España y América Latina.

Editora Campus, Rio de Janeiro, 2001, 364 páginas, ISBN 85-352-0906-9.