REVISTA DE PUBLICAÇÕES

 

 

O banco de terminologia do meio ambiente do Consiglio Nazionale delle Ricerche (cf. número especial n° 5 de Terminometro, A terminologia na Itália, página 71), uma análise de Raymond Pepermans sobre o termo "retenção", que parece apresentar um problema complexo para o tradutor e o terminólogo, e "Aimez-vous la nouvelle orthographe?", pergunta lançada no artigo de Jacques Desrosiers, são alguns dos temas tratados no vol. 34 n° 4 de L'Actualité terminologique, revista publicada pelo Bureau de la Traduction du Gouvernement Canadien.
L'Actualité terminologique, Éditions du gouvernement du Canada, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, Ottawa (Ontario) K1A 0S9. Tel.: (1.819) 997.33.00. C. el.: bureau@tpsgc.gc.ca Internet: www.bureaudelatraduction.gc.ca

 

 

O n° 36 dos Cuadernos Cervantes de la Lengua Española publica um artigo de Jerónimo Armario Toro sobre os resultados de um trabalho de pesquisa que apresentou uma lista das sílabas do espanhol que, além do interesse teórico, podem ter várias aplicações práticas. A "Revista de Prensa" reúne vários artigos publicados no jornal espanhol El País sobre o 2º Congreso de la Lengua Española de Valladolid, dentre os quais um artigo sobre o lugar do espanhol na Internet, outro sobre a conquista das novas tecnologias como uma etapa prévia para a projeção econômica do espanhol e, por último, um texto sobre os produtos tecnológicos para a difusão da língua espanhola que foram apresentados durante o Congresso. A rubrica "Espacio multimedia" é dedicada à utilização das páginas web e das aplicações que propõem para o ensino de língua.
Cuadernos Cervantes de la Lengua Española, Travesía de Andrés Mellado 9, 28015 Madrid, Espanha. Tel.: (34.91) 543.46.46. Fax: (34.91) 543.47.06.
C. el.cuadcerv@elr.es Internet: www.cuadernoscervantes.com

 

 

 

No sumário do vol. 36 n° 1 de Le Langage et l'homme, uma revista de tradutologia, textologia, e didática das línguas e ciências da linguagem publicada em Bruxelas, encontramos: Mémorandum pour un terminologue débutant, de Henri Van Lier, Quel corpus pour la phraséologie comparée, de Gertrud Gréciano, e um artigo sobre a pedagogia da tradução, de Christian Balliu.
Le Langage et l'homme, rue d'Arlon 11, 1050 Bruxelles, Bélgica.
C. el.: LH@ilmh.be

 

 

 

 

O n° 4 da Lettre de la Société française de terminologie é uma mina de informações, dentre as quais encontramos, entre outras: a colocação em linha de uma das primeiras bibliografias de terminologia; o nascimento de ABC termos, uma nova sociedade de terminologia; a criação do sítio e do portal das línguas neolatinas realizados pela União Latina e Realiter. O dossiê deste número 4 trata da normalização da metodologia em matéria de terminologia. Outras rubricas da Lettre: "Compte rendu des colloques", "Dernières nouvelles de la normalisation", "Vient de paraître " e "Publications officielles ".
La Lettre de la Société française de terminologie, 5 avenue Armand Rousseau, 75012 Paris, Tel./fax: (33.1) 49.28.94.38. C. el.terminologie@wanadoo.fr NUEVO sitio Internet: www.laterminologie.net

 

 

 

No nº 31 de Lettre(s), boletim editado pela Association pour la Sauvegarde et l'Expansion de la Langue Française (Asselaf), um artigo erudito e engraçado ao mesmo tempo nos ensina que arroba @ é um sinal muito antigo e que ele não se origina do inglês americano (como a maioria dos termos informáticos ou cibernéticos), mas do latim e da França! Vale também ressaltar a resposta do Secretário de Estado francês para a Indústria sobre a manutenção da tradução em francês das patentes européias, e um artigo sobre o distanciamento cada vez maior do uso do espanhol nas Nações Unidas. Por último, o boletim apresenta a obra Le français au Québec: 400 ans d'histoire et de vie, sob a coordenação do Conseil de la Langue Française, e da qual participaram 83 autores e cerca de 60 leitores.
Lettre(s), Asselaf, 320 rue Saint-Honoré, 75001 Paris, França.