|
ÉDITORIAL
Une
grande partie de ce nouveau numéro de Terminometro est,
encore une fois, consacrée aux manifestations à venir dans les
domaines de la terminologie, de la traduction et de la linguistique,
à commencer par le 1er Congrès international
"El español, lengua de traducción", au mois de mai
prochain à Almagro (Ciudad Real), en Espagne.
Viennent
ensuite, dans le désordre, le Colloque
Glat 2002 "Langues spécialisées et besoins spécifiques : théorie
et pratique" organisé à Evry (près de Paris), également
au mois de mai, la conférence internationale sur l'éducation,
la formation et les nouvelles technologies, Virtual
Educa 2002, au mois de juin à Valence (Espagne),
le 9e Congreso Nacional de Lingüística
à l'université de Córdoba, Argentine, en
novembre, et surtout le Sommet "Terminologie
: interaction et diversité" qu'organise l'AET du 13
au 15 juin prochains à Bruxelles, en collaboration
avec plusieurs réseaux et associations internationaux et nationaux
de terminologie,.
Pour
rester dans les associations de terminologie, il faut signaler,
dans la rubrique "Réseaux", l'article consacré
à Aleterm, nouveau
réseau de formation en terminologie impliquant, pour le
moment, six universités ibéro-américaines.
Cette même rubrique présente une Rencontre
internationale organisée à Rome les 27 et 28 juin prochains
par l'Istituto per il lessico intellettuale europeo e la storia
delle idee (CNR) et l'Associazione Italiana
per la Terminologia (Ass.I.Term).
Dans
la rubrique "Industries de la langue" il convient d'attirer
l'attention sur C-Oral-Rom,
projet de corpus oraux en quatre langues latines (espagnol, français,
italien et portugais), mené par neuf universités
et institutions européennes, ainsi que sur le projet de
Lexique multifonctionnel informatisé
du portugais contemporain que réalise le Centre
de linguistique de l'université de Lisbonne.
Enfin,
dans la rubrique "Traduction et IST", un article fait
état de la récente remise du Prix
de la traduction scientifique et technique en Roumanie et en République
de Moldova, et une page est consacrée au premier
Congrès international de traduction qui
vient de se tenir à Barcelone et qui a réunit des spécialistes
de toutes les autonomies espagnoles sur le thème "Technologie
de la traduction : présent et avenir".
Daniel
Prado
|