Ce numéro a été réalisé
avec le soutien
de la Délégation générale
à la langue française (DGLF)

 

 

 

 

La direction de la technologie du Ministère français de la recherche lance un appel à propositions pour le lancement de l'action "Technolangue" sur les technologies de la langue écrite et orale. Il comporte quatre volets : volet visant à renforcer l'infrastructure permettant la production, la validation et la diffusion de ressources langagières ; volet visant à créer une infrastructure d'évaluation qui prenne en compte les technologies de traitement automatique du langage parlé et du langage écrit ; volet facilitant l'accès à la connaissance des normes et standards développés pour ce domaine, et soutenant une participation française à leur constitution ; volet pour la mise en place d'une veille technologique permettant de connaître l'état de l'art des technologies de la langue et de leurs usages dans différentes applications, dans le contexte international. Pour tous les dossiers, la date limite d'envoi par messagerie électronique est fixée au 31 mai 2002. En parallèle, le chef du projet fera parvenir par courrier (sous pli recommandé avec accusé de réception) une version papier complète du dossier signée par chacun des partenaires en deux exemplaires au plus tard le 14 juin (cachet de la poste faisant foi), à : Ministère de la recherche, Direction de la technologie (DTA3), programme Technolangue, bureau J 316, 1 rue Descartes, 75231 PARIS cedex 05, France.
Renseignements :  technolangue@technologie.gouv.fr. Internet : www.technologie.gouv.fr/appel/2002/technolangue.htm

La société espagnole Star (voir Terminometro 41, rubrique "Industries de la langue", page "Éclats") lance le bulletin d'information trimestriel STARlette, consacré aux nouvelles technologies appliquées à la traduction et à la terminologie technique. STARlette est le premier bulletin écrit dans les quatre langues officielles de l'État espagnol. L'objectif : diffuser des informations sur la documentation technique multilingue (DTM), annoncer des manifestations et des nouveautés utiles aux professionnels de la langue, aux traducteurs et aux terminologues, aux chefs de projets, aux dirigeants des sociétés ou des services de traduction, aux rédacteurs techniques, aux professeurs, aux étudiants, etc. STARlette peut être diffusé en espagnol, catalan, galicien ou basque. Pour le recevoir, envoyer un message à starlette@star-group.net, en indiquant en "sujet", respectivement : español, català, galego ou euskera.
Renseignements : Lidia Cámara, STAR Servicios Lingüísticos, Barcelone, www.star-group.net.

Les 1ères Journées du traitement et de la collecte d'information (Jotri) se tiendront à Valence, Espagne, les 4 et 5 juillet 2002. La faculté d'informatique de l'université polytechnique de Valence organise cette manifestation afin d'exposer et de discuter des travaux en cours dans ce domaine. Son autre ambition est de faciliter le rapprochement entre les groupes de travail en bibliothéconomie et documentation et ceux qui se consacrent au traitement du langage naturel qui, pour leur part, appartiennent au monde de la linguistique et à l'ingénierie. Parmi les thèmes qui seront abordés, on peut citer : techniques et outils de traitement du langage naturel appliqués à la collecte d'information ; classification et filtrage de documents ; indexation automatisée ; génération de résumés ; génération et gestion de thésaurus ; agents personnels et moteurs de recherche ; systèmes de questions-réponses ; collecte d'information multilingue.
Renseignements : www.fiv.upv.es/jotri.

La 2e Conférence internationale "Langue et culture des Caraïbes" aura lieu à Santiago de Cuba, du 24 au 27 juin 2002, et sera consacrée à la culture et à l'informatique pédagogique. La thématique porte, entre autres sujets, sur l'enseignement des langues assisté par ordinateur (logiciels d'enseignement des langues, utilisation des technologies multimédia dans l'enseignement des langues, etc.) et la présence et l'importance du créole pour la communication dans les Caraïbes. Cette manifestation comportera des tables rondes, des ateliers, des cours, des conférences et des communications affichées. Les langues officielles seront l'espagnol, le français, l'anglais et le portugais (il n'est prévu aucun service de traduction).
Renseignements : Humberto San Pedro Soto, Secretario Ejecutivo, Comité Organizador de CILCCA 2002, Departamento de Idiomas, Facultad de Humanidades, Universidad de Oriente (Sede Mella), Av. de las Américas s/n, Santiago de Cuba 9, 90900. Tél. : (53.226) 69.11.30 / 63.26.83, 64.20.19 poste 279. Télécopie : (53.226) 63.26.89. Courriel : CILCCA2002@event.uo.edu.cu, CILCCA2002conference@yahoo.com. Internet: www.uo.edu.cu/cilcca2002/cilcca2002.html.

Désormais, le gouvernement basque, Eusko Jaurlaritza, gérera et proposera la consultation de la banque de données terminologique de l'UZEI, Euskalterm.

La société Lucid'i.t. annonce la sortie de son produit Lucid DisTeNS (Distributed Terminological Network System), solution complète de gestion collaborative de ressources terminologiques multilingues hétérogènes. Il s'agit d'un outil générique et indépendant du domaine d'application. Il est aussi flexible, grâce à l'utilisation de normes et de standards XML pour la représentation et l'échange de données terminologiques. La gestion de ces données est puissante, car basée sur un modèle solide dit "conceptuel". Lucid DisTeNS version 1.0 sera disponible fin avril.
Renseignements :  contact-distens@lucid-it.com

La revue Idioma (ISSN 1414-0837), du Centro Filológico Clóvis Monteiro (CEFIL) de l'Institut des lettres de l'université de l'État de Rio de Janeiro, paraît depuis 1981, sur initiative des professeurs Olmar Guterres da Silveira, Jairo Dias de Carvalho et Leodegário Amarante de Azevedo Filho. Vingt numéros ont été publiés jusqu'en 1998, année depuis laquelle l'édition se fait sur Internet, où l'on peut également consulter l'index général de tous les numéros précédents. Lecteurs et chercheurs peuvent accéder aux articles disponibles et les copie et obtenir des informations sur leurs auteurs. Les articles doivent être envoyés par courrier électronique à la coordination éditoriale responsable de la revue Idioma, accompagnés d'une brève bibliographie de l'auteur.
Renseignements : CEFIL, Rua São Francisco Xavier, 524, sala 11.031 B, Maracanã (Rio de Janeiro)
20550-900 RJ, Brésil. Tél. : (55.21) 25.87.72.54. Couriel : cefil@uerj.br.

Les 20 et 21 mars dernier, à l'université de Toulouse Le Mirail en France, se déroulait la Rencontre "Sémantique et corpus : ce que l'analyse de corpus apporte à la réflexion sur le sens", organisée par le groupe "Sémantique et corpus" de l'Équipe de recherche en syntaxe et sémantique (ERSS) du Centre national de la recherche scientifique (CNRS). L'objectif était de mettre en évidence la place occupée par le sens dans l'élaboration des résultats obtenus par l'analyse de corpus. Ce thème n'est pas fréquemment traité, alors que différents courants de recherche des sciences du langage utilisent les corpus comme point de départ ou comme référence, comme c'est le cas pour la linguistique historique et comparative, la terminologie, le traitement automatisé de la langue, etc.
Renseignements : anne.condamines@univ-tlse2.fr.