|
|
Ce
numéro a été réalisé
avec le soutien
de la Délégation générale
à la langue française (DGLF)
|
|

La direction
de la technologie du Ministère français de la recherche
lance un appel à propositions pour
le lancement de l'action "Technolangue"
sur les technologies de la langue écrite et orale.
Il comporte quatre volets : volet visant à renforcer l'infrastructure
permettant la production, la validation et la diffusion de ressources
langagières ; volet visant à créer une
infrastructure d'évaluation qui prenne en compte les technologies
de traitement automatique du langage parlé et du langage écrit ; volet
facilitant l'accès à la connaissance des normes et standards
développés pour ce domaine, et soutenant une participation
française à leur constitution ; volet pour la
mise en place d'une veille technologique permettant de connaître
l'état de l'art des technologies de la langue et de leurs usages
dans différentes applications, dans le contexte international.
Pour tous les dossiers, la date limite d'envoi par messagerie
électronique est fixée au 31
mai 2002. En parallèle, le chef du projet fera parvenir
par courrier (sous pli recommandé avec accusé de réception)
une version papier complète du dossier signée par chacun
des partenaires en deux exemplaires au plus tard le 14
juin (cachet de la poste faisant foi), à : Ministère
de la recherche, Direction de la technologie (DTA3), programme Technolangue,
bureau J 316, 1 rue Descartes, 75231 PARIS cedex 05, France.
Renseignements : technolangue@technologie.gouv.fr.
Internet : www.technologie.gouv.fr/appel/2002/technolangue.htm
La
société espagnole Star (voir Terminometro 41, rubrique
"Industries de la langue", page "Éclats")
lance le bulletin d'information trimestriel STARlette,
consacré aux nouvelles technologies appliquées à
la traduction et à la terminologie technique. STARlette est le
premier bulletin écrit dans les quatre langues officielles de
l'État espagnol. L'objectif : diffuser des informations
sur la documentation technique multilingue (DTM), annoncer des manifestations
et des nouveautés utiles aux professionnels de la langue, aux
traducteurs et aux terminologues, aux chefs de projets, aux dirigeants
des sociétés ou des services de traduction, aux rédacteurs
techniques, aux professeurs, aux étudiants, etc. STARlette peut
être diffusé en espagnol, catalan, galicien ou basque.
Pour le recevoir, envoyer un message à starlette@star-group.net,
en indiquant en "sujet", respectivement : español,
català, galego ou euskera.
Renseignements : Lidia
Cámara, STAR Servicios Lingüísticos, Barcelone,
www.star-group.net.
Les 1ères Journées du traitement
et de la collecte d'information (Jotri) se tiendront à
Valence, Espagne, les 4 et 5 juillet 2002. La faculté d'informatique
de l'université polytechnique de Valence organise cette manifestation
afin d'exposer et de discuter des travaux en cours dans ce domaine.
Son autre ambition est de faciliter le rapprochement entre les groupes
de travail en bibliothéconomie et documentation et ceux qui se
consacrent au traitement du langage naturel qui, pour leur part, appartiennent
au monde de la linguistique et à l'ingénierie. Parmi les
thèmes qui seront abordés, on peut citer : techniques
et outils de traitement du langage naturel appliqués à
la collecte d'information ; classification et filtrage de documents ;
indexation automatisée ; génération de résumés ;
génération et gestion de thésaurus ; agents personnels
et moteurs de recherche ; systèmes de questions-réponses
; collecte d'information multilingue.
Renseignements : www.fiv.upv.es/jotri.
La 2e Conférence internationale "Langue
et culture des Caraïbes" aura lieu à Santiago
de Cuba, du 24 au 27 juin 2002, et sera consacrée à la
culture et à l'informatique pédagogique. La thématique
porte, entre autres sujets, sur l'enseignement des langues assisté
par ordinateur (logiciels d'enseignement des langues, utilisation des
technologies multimédia dans l'enseignement des langues, etc.)
et la présence et l'importance du créole pour la communication
dans les Caraïbes. Cette manifestation comportera des tables rondes,
des ateliers, des cours, des conférences et des communications
affichées. Les langues officielles seront l'espagnol, le français,
l'anglais et le portugais (il n'est prévu aucun service de traduction).
Renseignements : Humberto San Pedro Soto, Secretario
Ejecutivo, Comité Organizador de CILCCA 2002, Departamento de Idiomas,
Facultad de Humanidades, Universidad de Oriente (Sede Mella), Av. de
las Américas s/n, Santiago de Cuba 9, 90900. Tél. : (53.226) 69.11.30 /
63.26.83, 64.20.19 poste 279. Télécopie : (53.226) 63.26.89.
Courriel : CILCCA2002@event.uo.edu.cu,
CILCCA2002conference@yahoo.com.
Internet: www.uo.edu.cu/cilcca2002/cilcca2002.html.
Désormais,
le gouvernement basque, Eusko Jaurlaritza, gérera et proposera
la consultation de la banque de données terminologique de l'UZEI,
Euskalterm.
La
société Lucid'i.t.
annonce la sortie de son produit Lucid DisTeNS
(Distributed Terminological Network System), solution complète
de gestion collaborative de ressources terminologiques multilingues
hétérogènes. Il s'agit d'un outil générique
et indépendant du domaine d'application. Il est aussi flexible,
grâce à l'utilisation de normes et de standards XML pour
la représentation et l'échange de données terminologiques.
La gestion de ces données est puissante, car basée sur
un modèle solide dit "conceptuel". Lucid DisTeNS version
1.0 sera disponible fin avril.
Renseignements : contact-distens@lucid-it.com
La revue Idioma (ISSN 1414-0837),
du Centro Filológico Clóvis Monteiro (CEFIL) de l'Institut
des lettres de l'université de
l'État de Rio de Janeiro, paraît depuis 1981, sur initiative
des professeurs Olmar Guterres da Silveira, Jairo Dias de Carvalho et
Leodegário Amarante de Azevedo Filho. Vingt numéros ont
été publiés jusqu'en 1998, année depuis
laquelle l'édition se fait sur Internet, où l'on peut
également consulter l'index général de tous les
numéros précédents. Lecteurs et chercheurs peuvent
accéder aux articles disponibles et les copie et obtenir des
informations sur leurs auteurs. Les articles doivent être envoyés
par courrier électronique à la coordination
éditoriale responsable de la revue Idioma, accompagnés
d'une brève bibliographie de l'auteur.
Renseignements : CEFIL, Rua São
Francisco Xavier, 524, sala 11.031 B, Maracanã (Rio de Janeiro)
20550-900 RJ, Brésil. Tél. : (55.21) 25.87.72.54.
Couriel : cefil@uerj.br.
Les 20 et 21 mars dernier, à l'université de Toulouse
Le Mirail en France, se déroulait la Rencontre "Sémantique
et corpus : ce que l'analyse de corpus apporte à la réflexion
sur le sens", organisée par le groupe "Sémantique
et corpus" de l'Équipe de recherche en syntaxe et sémantique
(ERSS) du Centre national de la recherche scientifique (CNRS). L'objectif
était de mettre en évidence la place occupée par
le sens dans l'élaboration des résultats obtenus par l'analyse
de corpus. Ce thème n'est pas fréquemment traité,
alors que différents courants de recherche des sciences du langage
utilisent les corpus comme point de départ ou comme référence,
comme c'est le cas pour la linguistique historique et comparative, la
terminologie, le traitement automatisé de la langue, etc.
Renseignements : anne.condamines@univ-tlse2.fr.
|