Ce numéro a été réalisé
avec le soutien
de la Délégation générale
à la langue française (DGLF)

 


TRADUCTION ET IST

 

actes du séminaire
"Tradução, Tradutores e Traição na Comunicação Social
problemas específicos da tradução no jornalismo e nos media"

Ce recueil d'actes publié avec le soutien de l'Union latine recueille les travaux réalisés à l'occasion du 3e Séminaire de traduction scientifique et technique en langue portugaise, qui s'est tenu à Lisbonne du 16 au 17 octobre 2000.

Cet événement fut également l'occasion d'instituer le Prix de traduction scientifique et technique en langue portugaise octroyé par l'Union latine, la Fundação para la Ciencia e a Tecnología et la représentation de la Commission européenne au Portugal. Le but de ce prix est de valoriser le métier de traducteur et d'encourager l'utilisation de la langue portugaise par les professionnels des nouvelles technologies de l'information et de la communication, ainsi que des outils terminologiques.

Ces actes comprennent non seulement les différents exposés dans leur langue originale — portugais, espagnol et français — présentés par des spécialistes de diverses universités européennes, mais également un programme détaillé des travaux et des tables rondes qui ont eu lieu, la liste des conférenciers, la liste des participants et un index des exposés.

Parmi ceux-ci, on remarquera entre autres, "Algumas considerações àcerca da traducão", "Mestre de Tolerância, uma função cívica do traductor", "La traducción en la prensa y la globalización: funciones pragmáticas y formas textuales", "Les enjeux du sous-titrage dans l'audiovisuel", "Télévision : les artefacts de la traduction-adaptation", "La Presse pressée de traduire" et "Portugal num mundo que fala inglês".

Union latine, 2000, 97 pages, ISBN 972-96789-3-6.