Con
sus dos años de existencia, la lista
electrónica
moderada
de discusión
del SIIT Virtual, Servicio Iberoamericano
de Información
sobre la Traducción superó toda expectativa. He aquí
algunos ecos:
Tesis
de doctorado (ENV 02-012)
"De big bangs a buracos negros no universo da tradução
no Brasil: um estudo sobre o papel da terminologia na prática
tradutória e na formação de tradutores".
Información: Luzia A. Araújo,
Programa de Pós-Graduação em Lingüística
Aplicada, Instituto de Estudos da Linguagem, Unicamp. Resumen de algunos
resultados de la investigación: www.unicamp.br/iel/alunospos/resumolaa1.htm
Novalingua
(ENV 02-49)
Foro de traductores e intérpretes de todos los idiomas que tiene como
finalidad llegar a ser una comunidad virtual.
Suscribir:
Novalingua-subscribe@yahoogroups.com
Darse de baja: Novalingua-unsubscribe@yahoogroups.com
Información: groups.yahoo.com/group/Novalingua/
Jornadas de traducción
(ENV 02-65)
Primeras jornadas internacionales y segundas jornadas nacionales de
traducción literaria y científica: prácticas, debates y perspectivas,
del 20 al 31 de mayo de 2002, organizadas por el Instituto de Estudios
Clásicos y el Instituto de Análisis Semiótico del Discurso en Santa
Rosa (La Pampa, Argentina).
Información: Sede Facultad de Ciencias
Humanas de la Universidad Nacional de La Pampa, Coronel Gil 353, piso
2º, (6300) Santa Rosa, Argentina. Instituto
de Estudios Clásicos, tel.: (54.29) 54.45.16.48.
Instituto de Análisis
Semiótico del Discurso, tel.: (54.29) 54.45.16.30.
www.ua.es/dfing/tra_int/tablonanuncios.htm
Ayudante de traducción
(ENV 02-094)
Asistente
que ayuda a traducir zonas de texto desde cualquier aplicación.
Con sólo copiar el texto en el portapapeles y pegarlo dentro
de la ventana del programa, se obtiene una traducción instantánea.
Al instalar el producto se añade un ícono en el extremo derecho
de la barra de tareas. Con un clic sobre éste, aparecerá
el Ayudante de Traducción. Pares de lenguas: ES>EN,
EN>ES, ES>IT, IT>ES, EN>IT y IT>EN.
Información: www.idiomax.com/es/transword.htm
Foro de traducción francés/español
(ENV 02-099)
Foro,
nuevo espacio para traductores profesionales que trabajan con las
lenguas española y francesa, abierto a todo lo que se relacione con
traducción entre ambas lenguas: la profesión, las herramientas, los
recursos, la terminología, la lingüística.
Alta: foro-subscribe@yahoogroups.com
Baja: foro-unsubscribe@yahoogroups.com
Enviar mensajes: foro@yahoogroups.com
Información:
groups.yahoo.com/group/foro/
Internet para traductores
(ENV 02-105)
Curso que se va a dictar los viernes 7,14,21 y 28 de junio de 18.30
a 20.30 en el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos
Aires: ¿Cómo sobrevivir a un mundo virtual? Para traductores públicos
de todos los idiomas, dictado en español, destinado a profesionales
de todos los idiomas que deseen conocer las cuestiones más importantes
relacionadas con los negocios en línea. Incluye entrega de glosarios.
Temas: Introducción a los negocios por Internet; Estrategias de marketing
en Internet; Seguridad en Internet; Legislación vigente.
Información: Perla
Klein, tel./fax: (54.11) 44.33.33.11, c-elec: perlaklein@speedy.com.ar
VI Foro Internacional sobre
Traducción Jurada e Interpretación Judicial (ENV
02-107)
Del
12 al 14 de junio en la sede de la Unesco
en París.
Información: Elena
de la Fuente, Presidenta del Comité Organizador, FIT, c-elec.: delftrad@club-internet.fr
Tecnoléxico del euro
(ENV 02-119)
Elaborada por Termcat, con el apoyo y la colaboración del
Departamento de Economía y Finanzas de la Generalitat de Cataluña,
la Terminologia de l' Eurosistema incluye más de 130 artículos
en catalán, español, francés, italiano, inglés y alemán, sobre los
instrumentos y los procedimientos de la política de la moneda única
europea, con las definiciones y con informaciones complementarias
que contribuyen a facilitar el conocimiento del nuevo sistema monetario
europeo. Esta publicación es el primer número de la nueva colección
de léxicos breves de temas especializados que, con el título "Terminologies",
ha iniciado Termcat y complementa el tríptico sobre el euro publicado
el pasado mes de febrero. (...)
Termcat. Centro de Terminologia, 2002. (Terminologies ;
1), ISBN 84-393-5659-5.