EDITORIAL

Embora, por motivos técnicos, este número 41 seja publicado com um ligeiro atraso, ele chega repleto de informações sobre os eventos terminológicos, e prêmios de tradução, que foram organizados nestes últimos meses em vários lugares, seja na América Latina como na Europa, como de anúncios de eventos futuros importantes.

Portanto, eu gostaria de começar pelo IV Seminário Nacional de Terminologia, organizado pela rede Colterm em colaboração com RITerm, e realizado, com grande sucesso, em outubro de 2001, em Medellín (Colômbia), e que foi seguido pelo V Encuentro Nacional de Traductores.

No México, sempre no âmbito da RITerm, foram organizados neste último trimestre, as primeiras Jornadas Jeronimianas de Terminología aplicadas à tradução, em setembro, o I Encuentro Nacional de Terminología, em novembro. Além disto, em agosto, na Argentina, foram anunciadas as III Jornadas Ibero-americanas de Terminologia.

Este trabalho prosseguirá em junho de 2002, em Bruxelas, quando a Associação Européia de Terminologia (AET) organizará a Reunião de Cúpula sobre Terminologia e, em outubro 2002, em Cartagena (Colômbia), com a realização do VIII Simpósio Ibero-americano de Terminologia, cujo tema será "A terminologia, entre a globalização e a localização".

Em relação aos prêmios de tradução, em 2001 foram outorgados o II Prêmio União Latina de Tradução Científica e Técnica do Brasil , e o IX Prémio de Tradução Científica e Técnica em Língua Portuguesa União Latina - FCT, cuja cerimônia de entrega de prêmios teve lugar em Lisboa, no âmbito do IV Seminário de Tradução Científica e Técnica em Língua Portuguesa. Também em 2001 foi lançado um novo prêmio: o Prêmio de Tradução Científico-Técnica do Cone Sul, que inclui a Argentina, o Chile, o Paraguai e o Uruguai.

Além de todos estes eventos, este número também apresenta artigos sobre obras recém-publicadas, como é o caso do trabalho de Loïc Depecker, L'invention de la langue : le choix des mots nouveaux, ou da coletânea 1001 refranes españoles, os quais são seguidos dos ditados correspondentes em oito línguas, dentre as quais podemos citar o francês e o italiano. Para terminar, em matéria de indústrias da língua, eu gostaria de chamar sua atenção para o sistema de ensino simultâneo das línguas românicas, Eurom4, ou a base de dados do Colégio de Comunicação Profissional de Timisoara, Termcol.

Daniel Prado

Publicação da União Latina - Dezembro de 2001 - Número 41 - Diretor da publicação: Bernardino Osio - Redator chefe: Daniel Prado - Coordenação Geral: Alejandra Segui - Redatores, tradutores, revisores: Haydée Colmenares, Renée Eve Levie, Céline Normier, Florica Razumiev, Fernando dos Santos, Marcelo Sztrum, - Ilustrações: Silvia Quenan - Documentalista: Florica Razumiev - ISSN: 1609-9958 - Assinaturas: Redação de Terminometro - Administração: União Latina, 131 rue du Bac, 75007 Paris, França. Tel.: (33.1) 45.49.60.60. Fax: (33.1) 45.44.45.97. C. el.: terminometro@unilat.org