Ce numéro a été réalisé
avec le soutien
de la Délégation générale
à la langue française (DGLF)

 

 

 

REVUE DES PUBLICATIONS
reçues par la rédaction

 

 

Le dossier du n° 18 du Bulletin de l'Association d'anciens élèves de l'Esit avait pour thème la traduction financière. A noter également dans ce numéro, une information à propos d'un projet de norme européenne pour les entreprises de traduction, déposé au printemps 2001 par l'Union européenne des associations d'entreprises de traduction.
Le Bulletin, Association d'anciens élèves de l'Esit, CUD, 75116 Paris, France. Tél. : (33.1) 44.05.41.46. Courriel :  aaeesit@compuserve.com. Internet : ourworld.compuserve.com/
homepages/aaeesit

 

 

 


Sous le titre "El reino de Cervantes", Gregorio Salvador, grand spécialiste de la Real Academia Española de la Lengua, analysait, lors de la célébration en avril 2001 du Día de la Lengua, l'expansion de l'espagnol et son incroyable cohésion. La revue de presse du n° 33 des Cuadernos Cervantes reproduit l'intégralité de son élocution, ainsi qu'un article, publié par le quotidien espagnol El País en février dernier, à propos de la possibilité, d'ici quelque temps, d'enregistrer sur Internet des noms de domaine comportant des caractères propres aux trente deux langues européennes, y compris les signes "ñ" espagnol o le "ç". La rubrique "Espacio multimedia", enfin, propose une série d'activités pour chatcher sur Internet.
Cuadernos Cervantes de la Lengua Española, Travesía de Andrés Mellado 9, 28015 Madrid, Espagne. Tél. : (34.91) 543.46.46. Télécopie : (34.91) 543.47.06. Courriel : cuadcerv@elr.es. Internet : www.cuadernoscervantes.com.

 

 

 

El Lenguaraz, revue académique annuelle publiée par le Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, propose, dans son numéro 3 d'avril 2001, un étude de Roberto Mayoral Asensio, de l'université de Grenade, sous le titre "La traducción jurídica: un enigma para los estudiosos, una tarea para los profesionales".
El Lenguaraz, CTPCBA, Callao 289, 4° piso, 1022 Buenos Aires, Argentine. Courriel : institucionales@traductores.org.ar. Internet : www.traductores.org.ar

 

 

 

 

Consacré à la norme linguistique du français dans les médias, le n° 97-98 de Terminogramme, revue de recherche et d'information en aménagement linguistique et en terminologie de l'Office de la langue française, présentait, parmi ses articles, "La qualité de la langue et les médias écrits", par la chercheuse Louise Tremblay, et "La norme dans les médias", par le journaliste québécois Daniel Raunet. A signaler également, l'étude de deux professeurs et une assistante de recherche de l'université de Sherbrooke intitulée "Les textes journalistiques québécois sont-ils envahis par les emprunts critiqués à l'anglais ?".
Terminogramme, Office de la langue française, 125 rue Sherbrooke Ouest, Montréal (Québec) H2X 1X4 Canada, courriel : lharou@olf.gouv.qc.ca.

 

 

 

Le n° 5, publié cet été, de Vox Latina, premier journal du monde latin et de la francophonie, comportait notamment un entretien avec l'ambassadeur de France à l'Unesco, Jean Musitelli, également président du congrès de l'Union latine, à propos du rôle que pourrait et devrait jouer l'organisation afin de mieux contribuer à la dynamisation du monde latin. Un article sur le système de traduction automatisé multilingue Atamiri (voir page "Traduction automatisée entre langues latines" dans Terminometro 39, rubrique "Industries de la langue"), signé Daniel Prado et Maria Eugenia Franceschi, fait suite à cet entretien.
Vox Latina, 2 rue Fleurus, 75006 Paris, France. Tél. : (33.1) 42.84.36.24. Télécopie : (33.1) 42.22.01.61. Courriel : vox@voxlatina.com. Internet : www.voxlatina.com.