REDES
Información
sobre redes y asociaciones de terminología
(Aeter, AET, Realiter, RITerm, Rifal, TermNet)

I
Encuentro Nacional de Terminología
Organizado
por el Instituto de Ingeniería, el Centro Universitario de
Investigaciones Bibliotecológicas y la Escuela Nacional de
Estudios Profesionales de la Universidad Nacional Autónoma
de México (UNAM), en colaboración con el Centro de Estudios
Lingüísticos y Literarios del Colegio de México
y la Red Iberoamericana de Terminología
(RITerm), se celebró, del 15 al 17 de noviembre pasado en la
capital mexicana el primer Encuentro Nacional de Terminología.
Asistieron
65 participantes provenientes de diversos estados de la República
Mexicana, como Morelos, Nuevo León, Puebla, Querétaro y Yucatán. Su
objetivo era presentar un panorama general de la terminología y su
situación actual en el mundo, a través de temas tales como
traducción, normalización, lexicología y neología, ciencias de la
información, informática, formación, etc. Los talleres prácticos
enfocaron actividades centradas en la traducción, programas
de bases de datos terminológicos, recursos terminológicos
en Internet y bases de datos para la documentación.
A
iniciativa de la Unión Latina, se invitó a todos los asistentes a
afiliarse a la Asociación Mexicana de Terminólogos, cuyas tareas para
su constitución se iniciarán en breve.
Información:
Centro Universitario de Investigaciones Bibliotecológicas,
UNAM, Av. Universidad 3000, México D.F., México.
Tel.: (56) 23.03.59. Fax: (55) 50.74.61.
C-elec.: bnavarro@cuib.unam.mx,
bnavarro@cuib.laborales.unam.mx.
Unión
Latina, Morelos 74, San Jerónimo, 10200 México
DF. Tel.: (55) 95.04.40. C-elec.: RivaDtil@aol.com.
|
I JORNADAS JERONIMIANAS DE TERMINOLOGÍA
La Unión Latina participó en la organización y financiamiento
de las Primeras Jornadas Jeronimianas de Terminología aplicada
a la Traducción, celebradas en la Ciudad de México del 24 al
27 de septiembre de 2001, convocadas por la Organización Mexicana
de Traductores (OMT) y el Instituto Superior de Intérpretes
y Traductores (ISIT), con la colaboración de RITerm
y el Instituto Universitario de Lingüística Aplicada (IULA)
de la Universidad Pompeu Fabra de Barcelona.
El
objetivo era presentar las bases teóricas de la terminología
y su intersección con otras disciplinas, y proponer talleres
sobre programas de traducción asistida, comunicación especializada
y búsquedas terminológicas por internet. El curso, de 21 horas
de duración, al que asistieron 53 participantes, estaba dirigido
a estudiantes de licenciatura en traducción y contó con la participación
de traductores profesionales, profesores e investigadores de
traducción, interpretación y lingüística provenientes de diversos
estados mexicanos como Morelos, Puebla, Tabasco y Veracruz.
Fue
impartido por una profesora de la Universidad de Montreal (Canadá),
por otra de la Universidad Pompeu Fabra de Barcelona y, por
la parte mexicana, por especialistas del OMT, del ISIT y del
Colegio de México.
|