REDES
Información sobre redes y asociaciones de terminología
(Aeter, AET, Realiter, RITerm, Rifal, TermNet)

 

I Encuentro Nacional de Terminología

Organizado por el Instituto de Ingeniería, el Centro Universitario de Investigaciones Bibliotecológicas y la Escuela Nacional de Estudios Profesionales de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), en colaboración con el Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios del Colegio de México y la Red Iberoamericana de Terminología (RITerm), se celebró, del 15 al 17 de noviembre pasado en la capital mexicana el primer Encuentro Nacional de Terminología.

Asistieron 65 participantes provenientes de diversos estados de la República Mexicana, como Morelos, Nuevo León, Puebla, Querétaro y Yucatán. Su objetivo era presentar un panorama general de la terminología y su situación actual en el mundo, a través de temas tales como traducción, normalización, lexicología y neología, ciencias de la información, informática, formación, etc. Los talleres prácticos enfocaron actividades centradas en la traducción, programas de bases de datos terminológicos, recursos terminológicos en Internet y bases de datos para la documentación.

A iniciativa de la Unión Latina, se invitó a todos los asistentes a afiliarse a la Asociación Mexicana de Terminólogos, cuyas tareas para su constitución se iniciarán en breve.

Información: Centro Universitario de Investigaciones Bibliotecológicas, UNAM, Av. Universidad 3000, México D.F., México. Tel.: (56) 23.03.59. Fax: (55) 50.74.61.
C-elec.: bnavarro@cuib.unam.mx, bnavarro@cuib.laborales.unam.mx.
Unión Latina, Morelos 74, San Jerónimo, 10200 México DF. Tel.: (55) 95.04.40. C-elec.: RivaDtil@aol.com.


I JORNADAS JERONIMIANAS DE TERMINOLOGÍA

La Unión Latina participó en la organización y financiamiento de las Primeras Jornadas Jeronimianas de Terminología aplicada a la Traducción, celebradas en la Ciudad de México del 24 al 27 de septiembre de 2001, convocadas por la Organización Mexicana de Traductores (OMT) y el Instituto Superior de Intérpretes y Traductores (ISIT), con la colaboración de RITerm y el Instituto Universitario de Lingüística Aplicada (IULA) de la Universidad Pompeu Fabra de Barcelona.

El objetivo era presentar las bases teóricas de la terminología y su intersección con otras disciplinas, y proponer talleres sobre programas de traducción asistida, comunicación especializada y búsquedas terminológicas por internet. El curso, de 21 horas de duración, al que asistieron 53 participantes, estaba dirigido a estudiantes de licenciatura en traducción y contó con la participación de traductores profesionales, profesores e investigadores de traducción, interpretación y lingüística provenientes de diversos estados mexicanos como Morelos, Puebla, Tabasco y Veracruz. Fue impartido por una profesora de la Universidad de Montreal (Canadá), por otra de la Universidad Pompeu Fabra de Barcelona y, por la parte mexicana, por especialistas del OMT, del ISIT y del Colegio de México.