EM DIRETO DA TERMILAT

Apresentamos a seguir uma seleção de mensagens proveniente da lista moderada de discussão sobre a terminologia e as indústrias da língua —criada por iniciativa da DTIL— e que tem um interesse particular para nossos leitores.

<ENV 1139>
FRANQUESA, COLOMER: "LA CONSTRUCCIO TEXTUAL DEL SIGNIFICAT ESPECIALITZAT"

Texto de Ester Franquesa e Rosa Colomer (Termcat) sobre os processos de construção do significado nos textos especializados relacionados à teoria de Wüster sobre a criação de sistemas conceituais em terminologia: "La construcció textual del significat especialitzat" (in: Artigas, R., coord., Tres estudis de lingüística textual: una aportació a l'ensenyament comunicatiu de la llengua. Barcelona: Generalitat de Catalunya. Departament de Cultura, 2001. ISBN 84-393-5369-3).


<ENV 1148>
GLOSSÁRIO INTERNET

Um glossário em galego, inglês, espanhol, e português, elaborado por Ana Hermida, acaba de ser colocado em linha no seguinte endereço: www.uvigo.es/webs/sli/glinternet/index.html.


<ENV 1150>
JORNADA "LINGUISTIQUE DE CORPUS ET LINGUISTIQUE APPLIQUÉE"
[Fonte: Liste Corpora]
Universidade da Bretanha Sul, Lorient (França), 14 de setembro de 2001. Esta jornada, organizada pela Association Française de Linguistique Appliquée, em associação com os departamentos LEA e LLCE da Universidade da Bretanha Sul, ao Centre de Recherche en Littératures, Linguistique et Civilisations (CRELLIC), e ao grupo Analyse Linguistique et Pratiques Langagières (ALPL), pretende ser um lugar de encontro para todos aqueles que se interessam pela lingüística do corpus do ponto de vista das aplicações da lingüística (...). O objetivo é oferecer um foro de intercâmbio de experiências, especialmente para aqueles que trabalham a partir de corpus textuais e àqueles que estão interessados no desenvolvimento de ferramentas informáticas. (...) A jornada é dirigida principalmente aos pesquisadores e docentes interessados no uso da informática como ferramenta de análise que utilizam os corpus eletrônicos para o estudo lexicográfico, a tradução, ou o ensino das línguas. O programa será comunicado no sítio: www.univ-ubs.fr/crellic/agenda. Data limite para envio de comunicações: 15 de agosto de 2001.
Informações: Association française de linguistique appliquée, Tour centrale, 9e étage/case 7003, 2 place Jussieu, 75251 Paris Cedex 05, França. C.el.: 
afla@linguist.jussieu.fr


<ENV 1151>
ESTÁGIO DE TRADUÇÃO AUTOMÁTICA, SAN SEBASTIÁN (ESPANHA)

[Fonte: Victoria López, Tecnotrad]
O estágio será realizado de 3 a 5 de setembro de 2001, no Palácio Miramar de San Sebastián (País Basco espanhol), e tratará do tema "A tradução automática no limiar do século XXI: sistemas e ferramentas". Este estágio foi organizado estrategicamente para completar as duas outras reuniões científicas importantes a serem realizadas na Espanha, também em setembro: a 8ª Reunião de Cúpula Internacional sobre Tradução Automática MT Summit, de 18 a 22 de setembro em Santiago de Compostela, e o Congresso Anual da Sociedad Española para el Procesamiento del Lenguaje Natural (SEPLN), de 12 a 14 de setembro, em Jaén. (...) O objetivo principal é fazer um verdadeiro balanço da TA: os objetivos atingidos e os desafios a serem superados. (...) Haverá também um contato com os sistemas e as ferramentas existentes, os quais serão avaliados comparativamente a partir de uma perspectiva binária teórico-prática, com especial atenção para os produtos oferecidos na Internet. A língua oficial será o espanhol.
Informações: www.sc.ehu.es/scrwwwsu/matricula.htm.


<ENV 1152>
NORMA INTERNACIONAL DE ARQUIVOLOGIA
Publicação da primeira norma internacional de arquivologia em catalão: Conseil International des Archives. Isad(G): norma internacional general de descripció arxivística = general international standard of archival description. 2ª ed. Barcelona: Associació d'Arxivers de Catalunya: Generalitat de Catalunya. Departament de Cultura, 2001. ISBN 84-393-5415-0.


<ENV 1167>
IULA : DOUTORADO EM LINGÜÍSTICA APLICADA 2001-2003

O Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA) da Universitat Pompeu Fabra de Barcelona, (...) propõe uma nova edição do programa de doutoramento com o objetivo de formar os pesquisadores que trabalharão nos futuros projetos do Institut. Entre os temas do programa podemos citar: léxico, terminologia e discurso especializado; lexicografia; lingüística informática e engenharia lingüística; variação lingüística. O doutorado terá a duração de dois anos, de outubro de 2001 a setembro de 2003. Os cursos serão trimestrais, e o doutorado será concluído com um trabalho de pesquisa. Pré-inscrição de 3 a 14 de setembro de 2001, seleção de 17 a 28 de setembro, inscrições em outubro de 2001, Servei de Programació i de Gestió Acadèmica, Universitat Pompeu Fabra, Ramon Trias Fargas 25-27, Barcelona, Espanha. Os cursos terão início em outubro.
Informações: 
www.iula.upf.es, c. el.: iuladocencia@grup.upf.es