EM
DIRETO DA TERMILAT
Apresentamos
a seguir uma seleção de mensagens proveniente da lista moderada de
discussão sobre a terminologia e as indústrias da língua criada
por iniciativa da DTIL e que tem um interesse particular para
nossos leitores.
<ENV
1139>
FRANQUESA, COLOMER: "LA CONSTRUCCIO TEXTUAL DEL SIGNIFICAT ESPECIALITZAT"
Texto
de Ester Franquesa e Rosa Colomer (Termcat) sobre os processos de
construção do significado nos textos especializados relacionados à
teoria de Wüster sobre a criação de sistemas conceituais em terminologia:
"La construcció textual del significat especialitzat" (in: Artigas,
R., coord., Tres estudis de lingüística textual: una aportació
a l'ensenyament comunicatiu de la llengua. Barcelona: Generalitat
de Catalunya. Departament de Cultura, 2001. ISBN 84-393-5369-3).
<ENV
1148>
GLOSSÁRIO INTERNET
Um
glossário em galego, inglês, espanhol, e português, elaborado por
Ana Hermida, acaba de ser
colocado em linha no seguinte endereço: www.uvigo.es/webs/sli/glinternet/index.html.
<ENV
1150>
JORNADA
"LINGUISTIQUE DE CORPUS ET LINGUISTIQUE APPLIQUÉE"
[Fonte: Liste Corpora]
Universidade da Bretanha Sul, Lorient (França), 14 de setembro de
2001. Esta jornada, organizada pela Association Française de Linguistique
Appliquée, em associação com os departamentos LEA e LLCE da Universidade
da Bretanha Sul, ao Centre de Recherche en Littératures, Linguistique
et Civilisations (CRELLIC), e ao grupo Analyse Linguistique et Pratiques
Langagières (ALPL), pretende ser um lugar de encontro para todos aqueles
que se interessam pela lingüística do corpus do ponto de vista das
aplicações da lingüística (...). O objetivo é oferecer um foro de
intercâmbio de experiências, especialmente para aqueles que trabalham
a partir de corpus textuais e àqueles que estão interessados no desenvolvimento
de ferramentas informáticas. (...) A jornada é dirigida principalmente
aos pesquisadores e docentes interessados no uso da informática como
ferramenta de análise que utilizam os corpus eletrônicos para o estudo
lexicográfico, a tradução, ou o ensino das línguas. O programa será
comunicado no sítio: www.univ-ubs.fr/crellic/agenda.
Data limite para envio de comunicações: 15 de agosto de 2001.
Informações: Association française de linguistique
appliquée, Tour centrale, 9e étage/case 7003, 2 place Jussieu,
75251 Paris Cedex 05, França. C.el.: afla@linguist.jussieu.fr
<ENV
1151>
ESTÁGIO DE TRADUÇÃO AUTOMÁTICA, SAN SEBASTIÁN (ESPANHA)
[Fonte:
Victoria López, Tecnotrad]
O
estágio será realizado de 3 a 5 de setembro de 2001, no Palácio Miramar
de San Sebastián (País Basco espanhol), e tratará do tema "A tradução
automática no limiar do século XXI: sistemas e ferramentas". Este
estágio foi organizado estrategicamente para completar as duas outras
reuniões científicas importantes a serem realizadas na Espanha, também
em setembro: a 8ª Reunião de Cúpula Internacional sobre Tradução Automática
MT Summit,
de 18 a 22 de setembro em Santiago de Compostela, e o Congresso
Anual da Sociedad Española para el Procesamiento del Lenguaje Natural
(SEPLN), de 12 a 14 de setembro, em Jaén. (...) O objetivo principal
é fazer um verdadeiro balanço da TA: os objetivos atingidos e os desafios
a serem superados. (...) Haverá também um contato com os sistemas
e as ferramentas existentes, os quais serão avaliados comparativamente
a partir de uma perspectiva binária teórico-prática, com especial
atenção para os produtos oferecidos na Internet. A língua oficial
será o espanhol.
Informações: www.sc.ehu.es/scrwwwsu/matricula.htm.
<ENV
1152>
NORMA INTERNACIONAL DE ARQUIVOLOGIA
Publicação
da primeira norma internacional de arquivologia em catalão: Conseil
International des Archives. Isad(G): norma internacional general de
descripció arxivística = general international standard of archival
description. 2ª ed. Barcelona: Associació d'Arxivers de Catalunya:
Generalitat de Catalunya. Departament de Cultura, 2001. ISBN 84-393-5415-0.
<ENV
1167>
IULA : DOUTORADO EM LINGÜÍSTICA APLICADA 2001-2003
O
Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA) da Universitat
Pompeu Fabra de Barcelona, (...) propõe uma nova edição do programa
de doutoramento com o objetivo de formar os pesquisadores que trabalharão
nos futuros projetos do Institut. Entre os temas do programa podemos
citar: léxico, terminologia e discurso especializado; lexicografia;
lingüística informática e engenharia lingüística; variação lingüística.
O doutorado terá a duração de dois anos, de outubro de 2001 a setembro
de 2003. Os cursos serão trimestrais, e o doutorado será concluído
com um trabalho de pesquisa. Pré-inscrição de 3 a 14 de setembro de
2001, seleção de 17 a 28 de setembro, inscrições em outubro de 2001,
Servei de Programació i de Gestió Acadèmica, Universitat Pompeu Fabra,
Ramon Trias Fargas 25-27, Barcelona, Espanha. Os cursos terão início
em outubro.
Informações: www.iula.upf.es,
c. el.: iuladocencia@grup.upf.es