TERMINOLOGIA


NAS LIVRARIAS

· Dictionnaire gastronomique · Diccionari de Química Analítica
· Terminología y cognición · Dictionnaire des sciences de la terre
· Dictionnaire Elsevier de pollution marine · Dictionarele academiei române
· Glossário de biotecnologia vegetal

 

DICTIONNAIRE GASTRONOMIQUE
francês/inglês
de Bernard Luce

O objetivo desta obra de 500 páginas, que comporta centenas de verbetes é atender às necessidades dos produtores de alimentos, bebidas, e sorvetes, e a todos os profissionais da área da alimentação em geral. Por meio deste dicionário, os usuários com conhecimentos básicos em língua inglesa terão a possibilidade de produzir sozinhos traduções aceitáveis, principalmente no que se refere à criação de menus. A obra apresenta duas partes: a primeira contém referências rápidas, classificadas em ordem alfabética, com exemplos de menus traduzidos, uma lista dos termos em inglês usados com mais freqüência, e um léxico de base; a segunda constitui o corpo do dicionário em si, e está organizada a partir de uma classificação alfabética que retoma tanto as referências rápidas da primeira parte quanto os termos de cozinha, ou as traduções que podem ser usadas diretamente.
La Maison du dictionnaire, 1997, Paris, ISBN 0-7818-0555-4.

 

TERMINOLOGÍA Y COGNICIÓN

O Institut Universitari de Lingüística Aplicada da Universitat Pompeu Fabra de Barcelona acaba de publicar na sua série "Activitats", sob a coordenação de Maria Teresa Cabré e Judit Feliu, um volume de caráter monográfico intitulado Terminología y cognición. A obra reúne vários artigos em língua original baseados nas comunicações apresentadas por ocasião do II Simpósio Internacional de Verão sobre Terminologia, que teve lugar em julho de 1999, sobre os temas ligados à psicologia, filosofia da ciência, e terminologia sociocognitiva. Cada artigo inclui uma bibliografia especializada relacionada ao tema tratado.
Institut Universitari de Lingüística Aplicada, serie "Activitas", Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, 2001, 92 páginas, ISBN 84-477-0732-2.

 

 

DICTIONNAIRE ELSEVIER DE POLLUTION MARINE
inglês-francês

de L.-J. Zilberberg

Com três milhões de metros cúbicos de petróleo espalhados pelos oceanos, a poluição marítima hoje é uma realidade. O objetivo desta obra, com mais de 12.000 termos, é reunir num único volume os termos utilizados com maior freqüência nos jornais, nos artigos e relatórios de pesquisas ligadas à poluição causada pelo petróleo, produtos químicos, lixo radioativo, etc. Os termos, em negrita, e classificados em ordem alfabética, correspondem a uma expressão ou a uma entrada principal. As diversas expressões derivadas desta última estão classificadas em ordem alfabética também. As expressões que começam pela entrada principal aparecem antes daquelas que as incluem. A obra está dividida em três partes: a orla marítima, o navio, e os aspectos jurídicos da poluição marinha. A obra termina com uma lista das abreviaturas utilizadas, alguns anexos com um vocabulário adicional, e dois índices em inglês e francês.
Elsevier Science, Amsterdam, 1998, 697 páginas, ISBN 0-444-50067-7.

 

 

DICCIONARI DE QUÍMICA ANALÍTICA

O Termcat, Centro de Terminologia Catalã, e a Enciclopèdia Catalana publicam este dicionário na série Diccionaris terminològics. Ele consta de 1.915 termos e locuções em catalão, com as definições em catalão, e as equivalências em espanhol e inglês. Para facilitar a consulta os verbetes são numerados e ordenados alfabeticamente. O dicionário Inclui noções gerais de química analítica, reagentes e produtos, processos físico-químicos, técnicas e metodologias analíticas, instrumentação e unidades físicas, bem como os símbolos mais usados, e reconhecidos internacionalmente, na química analítica. O objetivo deste dicionário é ser uma ferramenta de comunicação entre os especialistas da área no âmbito catalão. Completam a obra dois índices em espanhol e inglês, respectivamente, e uma bibliografia de obras especializadas e terminológicas..
Termcat/Enciclopèdia Catalana, Barcelona, 2000, 252 páginas, ISBN 84-412-0224-9.

 

 

DICTIONNAIRE DES SCIENCES DE LA TERRE
inglês-francês
de M. Moureau e G. Brace

Os 37.000 termos deste dicionário, selecionados em função de suas ocorrências nos textos escritos, e publicados nas duas línguas tratadas, englobam, entre outras, as áreas da arqueologia, bioquímica, genética, geodesia, meteorologia, sedimentologia, topografia, etc.. A realização de uma obra desta envergadura tornou-se possível graças à coleta dos termos geológicos pelos responsáveis dos serviços de documentação, e pelos geólogos do Institut Français du Pétrole (IFP); aos trabalhos, documentos, e publicações da Commission Exploration du Comité des Techniciens da Chambre Syndicale de la Recherche et de la Production du Pétrole et du Gaz Naturel.; aos bancos de dados de respostas às questões enviadas ao IFP; e aos diversos fundos documentares. As entradas principais, em negrita, estão classificadas em ordem alfabética, e são seguidas de sua tradução na outra língua e do equivalente da categoria gramatical em francês. Num segundo nível, também estão recenseadas as entradas secundárias, em caracteres minúsculos e em negrita, que correspondem às expressões que contêm o termo principal. Os anexos inseridos no centro da obra apresentam as regras de escrita dos números inteiros e das unidades SI, os múltiplos e submúltiplos, as características físicas da Terra, a lista alfabética dos símbolos dos elementos naturais, a escala dos tempos geológicos, a escala de intensidade dos abalos sísmicos, a escala Beaufort, a tabela de conversão de temperaturas, a classificação do Homo Sapiens, e o alfabeto grego. Uma lista de algumas obras de referência completa o volume.
Éditions Technip, Paris, 2000, ISBN 2-7108-0749-1.

 

GLOSSÁRIO DE BIOTECNOLOGIA VEGETAL

Com o apoio do Ministério da Agricultura e do Abastecimento, e do Ministério da Ciência e Tecnologia, a Embrapa Hortaliças publica este novo glossário, fruto do trabalho de uma equipe de pesquisadores e bolsistas da Embrapa (Empresa Brasileira de Pesquisa Agropecuária), e de professores da Universidade de Brasília. O objetivo desta obra é preencher uma lacuna colocando à disposição da comunidade técnico-científica um instrumento para o avanço dos conhecimentos na área da Biotecnologia, um setor estratégico e de vanguarda do saber científico e tecnológico. O Glossário conta com 845 termos, ou locuções, dispostos em ordem alfabética, e com uma definição que explica os conceitos de maneira concisa e objetiva para um melhor entendimento do leitor não especialista. A apresentação gráfica da obra deixa a desejar, pois não há uma catalogação no final da obra, e as entradas não são numeradas. Uma bibliografia e uma lista de endereços dos autores completam o volume.
Embrapa, 128 páginas, 1ª edição, Brasilia, 2000, ISBN 85-86413-02-X.

DICTIONARELE
ACADEMIEI ROMÂNE
(cont.)
energia nuclear, electrotécnica

Dentro da série " DEX pentru SE " (Dicionários explicativos para as ciências exatas), a Academia Romena (cf. nº 39 de Terminometro) enviou-nos as seguintes obras:

 

DICTIONAR EXPLICATIV PENTRU STIINTELE EXACTE. ENERGIE NUCLEARA EN 1 - Terminologie generala
(român-englez-francez)
Contém: definições, abreviações, bibliografia, índice em inglês e francês.
Bucareste, 1999, 94 páginas, ISBN 973-27-07445-3.

 

 

ELECTROTEHNICA ELTH 4 - Tehnologia informatiei (român-englez-francez).
Contém: definições, bibliografia, índice em inglês e francês.
Bucareste, 2000, 260 páginas, ISBN 973-27-0799-2.

ELECTROTEHNICA ELTH 5 - Reactoare nucleare
(român-englez-francez)
.
Contém: definições, bibliografia, índice em inglês e francês.
Bucareste, 2000, 135 páginas, ISBN 973-27-0800-7.

ELECTROTEHNICA ELTH 6 - Transportul si distributia energiei electrice (român-englez-francez).
Contém: definições, bibliografia, índice em inglês e francês.
Bucareste, 2000, 145 páginas, ISBN 973-27-0805-0.

 

Editura Academiei Române, Calea 13 Septembrie nr. 13, sector 5, 76117 Bucarest, Romênia. Tel./fax: (40.1) 410.3448. C. el.: edacad@ear.ro