A União Latina acaba de participar em Madri da sessão anual da Reunião Inter-instituições sobre Terminologia e Tradução Assistida por Computador (JIAMCATT). Coordenada pela seção de Terminologia e Documentação Técnica do Serviço lingüístico do Escritório das Nações Unidas em Genebra, JIAMCATT é um fórum de discussão e intercâmbios entre os membros dos serviços lingüísticos de organizações e instituições nacionais e internacionais especializadas em questões de terminologia e tradução. Na ocasião, foram abordados temas tais como as inovações tecnológicas - os bancos de dados terminológicos, os sistemas de tradução assistida por computador, etc. -, a incidência das novas tecnologias nas condições de trabalho dos profissionais das indústrias da língua, e os elos mais importantes na Internet. Participaram, entre outros, os representantes do Conselho, da Comissão e do Parlamento europeus, da DGLF, da FAO, do Banco Mundial, da Unesco, da OMS, da ONU, da OTAN, da OCDE, e da ISO.

Realizado pela Agence Intergouvernementale de la Francophonie, o portal Le français dans le monde apresenta as atualidades relacionadas à língua, o ensino e a formação profissional, os recursos pedagógicos e culturais, os intercâmbios e os contatos. Ele oferece diferentes serviços, tais como os de tradução em linha, auto-formação, e endereços eletrônicos pessoais, gratuitos, e universais. [Fonte: La Lettre du HCF).

Acaba de nascer uma nova língua universal: trata-se da International Lingua Romanica (ILR) ou Interlingua Românica. Josu Lavin, o responsável pela lista Lengua libre e autor de todos os textos em ILR, e da gramática e do dicionário desta língua (groups.yahoo.com/group/romanica/files), diz, justamente em ILR, que se trata de uma "lingua romanica commun unificata et universal, del typo del esperanto, mas sin parolas inventatas. Illa est facilemente comprensibile a todos los romanophonos et in grande mesura a las personas cultivatas in la cultura europeana". E acrescenta, "una parola est adaptata in ILR si illa est commun al minus a tres de las linguas romanicas: galaicoportuges, casteliano, occitanocatalan, frances, italiano et romaniano. Qualcunque parola de qualcunque lingua est parola de ILR si illa est commun al minus a duas de las linguas romanicas."

A Association des Professionnels de l'Information et de la Documentation (ADBS), e o Groupement des Editeurs de Services en Ligne (GESTE) da França assinaram, no dia 17 de maio último, um acordo sobre a Carta de editoração eletrônica apresentada por ocasião dos Encontros da ADBS na cidade de Reims (França). Embora este texto não constitua um contrato, ele pelo menos concretiza o diálogo iniciado entre as duas estruturas, e oficializa os pontos de acordo relacionados à reprodução e difusão numérica dos conteúdos da imprensa.

Por ocasião do 7º Simpósio Internacional de Comunicação Social, organizado em janeiro último em Santiago de Cuba para comemorar o 30º aniversário de fundação do Centro de Lingüística Aplicada, participaram 265 especialistas cubanos, e 122 especialistas estrangeiros de 22 países. Dois estágios haviam sido propostos como preâmbulo, sendo um deles dedicado às últimas tendências em matéria de lingüística informática. Os anais, com 280 comunicações, também já foram publicados.
Eloína Miyares Bermúdez, Secretaria Ejecutiva, 7SICS, Centro de Lingüística Aplicada, Ministerio de Ciencia, Tecnología y Medio Ambiente, Santiago de Cuba.

www.practique-espanol.com é um sítio na Internet que coloca o internauta "em contato com a língua espanhola como se ele estivesse em Buenos Aires". Ele pode testar seu nível, inscrever-se em listas para corresponder-se com professores nativos que responderão à dúvidas e às perguntas sobre a língua, ou que enviarão comentários sobre os erros cometidos. Também é possível iniciar o aprendizado do espanhol a partir de zero seguindo cursos de base, com diálogos inspirados na vida quotidiana, exercícios de compreensão, as expressões mais correntes, um vocabulário organizado em campos semânticos e exercícios, etc.. Todos estes serviços são inteiramente gratuitos. Para se inscrever basta mandar o endereço eletrônico a uma das listas à esquerda da tela e enviar, depois, as consultas em espanhol, português ou inglês.
Practique Español, Don Bosco 3440, 2º of. 6, 1206 Buenos Aires, Argentina. Tel.: (54.11) 48.63.45.54. C. el.: info@practique-espanol.com Internet: www.practique-espanol.com