|
|
Ce
numéro a été réalisé
avec le soutien
de la Délégation générale
à la langue française (DGLF)
|
|

EN
DIRECT DE TERMILAT
Voici
une sélection de messages en provenance de cette liste modérée de discussion
sur la terminologie et les industries de la langue créée à l'initiative
de la DTIL ayant un intérêt particulier pour nos lecteurs.
<ENV
1139>
FRANQUESA, COLOMER: "LA CONSTRUCCIO TEXTUAL DEL SIGNIFICAT ESPECIALITZAT"
Un
texte d'Ester Franquesa et Rosa Colomer (Termcat) sur les processus de
construction de la signification dans les textes spécialisés
mis en rapport avec la théorie de Wüster sur la création
de systèmes conceptuelles en terminologie : "La construcció
textual del significat especialitzat" (in: Artigas, R., coord., Tres
estudis de lingüística textual: una aportació a l'ensenyament
comunicatiu de la llengua. Barcelona: Generalitat de Catalunya. Departament
de Cultura, 2001. ISBN 84-393-5369-3).
<ENV
1148>
GLOSSAIRE INTERNET
Un
glossaire d'Internet en galicien, anglais, espagnol et portugais, élaboré
par Ana Hermida, vient d'être
mis en ligne à l'adresse www.uvigo.es/webs/sli/glinternet/index.html
<ENV
1150>
JOURNÉE "LINGUISTIQUE DE CORPUS ET LINGUISTIQUE APPLIQUÉE"
[Source : Liste Corpora]
Université de Bretagne Sud, Lorient (France), 14 septembre 2001.
Cette journée, organisée par l'Association française
de linguistique appliquée, en association avec les départements
LEA et LLCE de l'université de Bretagne Sud, le Centre de recherche
en littératures, linguistique et civilisations (Crellic) et le
groupe Analyse linguistique et pratiques langagières (ALPL), se
veut un lieu de rencontre entre tous ceux qui s'intéressent à
la linguistique de corpus du point de vue des applications de la linguistique
(...). Il s'agira d'offrir un forum d'échange d'expériences
à ceux qui travaillent sur des corpus textuels plutôt que
sur le développement d'outils informatiques. (...) La journée
s'adresse principalement aux chercheurs et enseignants intéressés
par l'utilisation de l'informatique comme outil d'analyse et utilisant
des corpus électroniques pour l'étude lexicographique, la
traduction ou l'enseignement des langues. Le programme sera communiqué
sur le site www.univ-ubs.fr/crellic/agenda.
Date limite pour l'envoi de communications : 15 août 2001.
Renseignements : Association
française de linguistique appliquée, Tour centrale, 9e étage
/ case 7003, 2 place Jussieu, 75251 Paris Cedex 05, France.
Courriel : afla@linguist.jussieu.fr
<ENV
1151>
STAGE DE TRADUCTION AUTOMATIQUE, SAN SEBASTIAN (ESPAGNE)
[Source :
Victoria López, Tecnotrad]
Le stage se déroulera du
3 au 5 septembre 2001 au Palacio Miramar de San Sebastián (Pays
basque espagnol) sur le thème "La traduction automatique à
l'aube du XXIe siècle : systèmes et outils".
Il
a été stratégiquement organisé pour compléter
deux autres réunions scientifiques importantes qui se tiendront
en Espagne également en septembre : le 8e sommet international
de la traduction automatique MT
Summit, du 18 au 22 septembre à Saint Jacques de Compostelle,
et le congrès annuel de
la Sociedad Española para el Procesamiento del Lenguaje Natural
(SEPLN), à Jaén du 12 au 14 septembre. (...) Le
but principal est de faire un véritable bilan de la TA : les objectifs
atteints et les défis à relever. (...) On prendra également
connaissance avec les sytèmes et outils existants, évalués
comparativement selon une double perspective théorico-pratique,
avec une attention particulière portée sur ceux qui existent
sur Internet. La langue officielle sera l'espagnol.
<ENV
1152>
NORME INTERNATIONALE D'ARCHIVISTIQUE
Publication
de la première norme internationale d'archivistique en catalan :
Conseil
international des archives. Isad(G): norma internacional general de
descripció arxivística = general international standard
of archival description. 2a ed. Barcelona: Associació d'Arxivers
de Catalunya: Generalitat de Catalunya. Departament de Cultura, 2001.
ISBN 84-393-5415-0.
<ENV
1167>
IULA : DOCTORAT EN LINGUISTIQUE APPLIQUÉE 2001-2003
L'Institut
Universitari de Lingüística Aplicada (IULA) de l'Universitat
Pompeu Fabra de Barcelone, (...) propose une nouvelle édition de
son programme de doctorat, dont le but est de former les chercheurs qui
travailleront ensuite sur les projets de l'Institut. Parmi les thèmes
du programme, on peut citer : lexique, terminologie et discours spécialisé ; lexicographie ; linguistique
informatique et ingénierie linguistique ; variation linguistique.
Le doctorat se déroule sur deux ans, d'octobre
2001 à septembre 2003. Les cours sont trimestriels et le doctorat
se termine para un travail de recherche. Pre-inscription
du 3 au 14 septembre 2001, sélection du 17 au 28 septembre, inscriptions
au mois d'octobre de 2001, Servei de Programació i de Gestió
Acadèmica, Universitat Pompeu Fabra, Ramon Trias Fargas 25-27,
Barcelone, Espagne. Les cours débutent en octobre.
Renseignements : www.iula.upf.es,
courriel iuladocencia@grup.upf.es
|