|
|
REGISTRO
DE LEXICOGRAFÍA ARGENTINA Cet ouvrage, presenté par l'Academia Argentina de Letras pour la première fois sur cédérom, prend appui sur deux travaux linguistiques permanents de cette institution : l'enregistrement minutieux de toute la documentation lexicographique du pays et l'observation des usages "tel qu'ils apparaissent dans la littérature et dans la presse" argentines. Le passage à un support magnétique a commencé à voir le jour en 1992, explique une préface, "en poursuivant le travail de documentation et de mise à jour des répertoires d' argentinismes les plus représentatifs, ainsi qu'en permettant le regroupement des sources incluses dans des articles et des notes d'accès difficile".
Les mots dont il est question sont des mots de l'espagnol de l'Argentine soit exclusivement, c'est-à-dire, des argentinismes, soit des mots dont l'usage est partagé "avec d'autres pays américains ou avec l'Espagne. Toutes ces formes ont en commun le fait que, à un certain moment, un lexicographe les a considérées comme étant représentatives de notre manière de parler. Un des intérêts de cet ouvrage est ainsi sa contribution certaine à l'histoire de la lexicographie hispano-américaine, et notamment argentine, car il tient compte y compris des tous premiers travaux du genre, tels que celui de F. J. Muñiz (1845) ou le Vocabulario rioplatense razonado de D. Granada (1890)". Une base
de données complémentaire, "Bibliografía",
comprend les références complètes des sources. Les
deux bases de données sont gérées par le logiciel
CDS-Isis, version Windows, de l'Unesco, avec des options de lecture séquentielle
de l'ensemble, pour des différentes recherches, des possibilités
d'établissement des listes, impression, etc. | |||||||||||||||||||||||||||||||