Ce numéro a été réalisé
avec le soutien
de la Délégation générale
à la langue française (DGLF)

 

 

 

L'Union latine vient de participer à la session annuelle de la Réunion inter institutions sur la terminologie et la traduction assistée par ordinateur (Jiamcatt), qui s'est déroulée à Madrid. Coordonnée par la section Terminologie et documentation technique du Service linguistique de l'Office des nations unies à Genève, Jiamcatt constitue un forum de discussion et d'échange entre membres des services linguistiques d'organisations et d'institutions nationales et internationales spécialisées dans les questions de terminologie et de traduction. À cette occasion, des sujets, tels que, les innovations technologiques - banques de données terminologiques, systèmes de traduction assistée par ordinateur, etc. -, l'incidence des nouvelles technologies sur les conditions de travail des professionnels des industries de la langue, ou encore les liens les plus pertinents sur Internet, ont été abordés. Ont participé, entre autres, des représentants du Conseil, de la Commission et du Parlement européen, de la DGLF, de la Fao, de la Banque mondiale, de l'Unesco, de l'OMS, de l'Onu, de l'Otan, de l'OCDE et de l'Iso.

Réalisé par l'Agence intergouvernementale de la Francophonie, le portail Le français dans le monde propose l'actualité de la langue, de l'enseignement et de la formation professionnelle, des ressources pédagogiques et culturelles, des échanges et des contacts. Il offre différents services, comme ceux de la traduction en ligne, de l'autoformation, de la mise à disposition d'adresses électroniques personnelles, gratuites et universelles. [Source : La Lettre du HCF].

Une nouvelle langue universelle est née, elle s'appelle International Lingua Romanica (ILR) ou Interlingua Romanica ; Josu Lavin, responsable de la liste Lengua libre et auteur des tous les textes en ILR, ainsi que de la grammaire et du dictionnaire de cette langue sur le site groups.yahoo.com/group/romanica/files, dit, justement en ILR, qu'il s'agit d'une "lingua romanica commun unificata et universal, del typo del esperanto, mas sin parolas inventatas. Illa est facilemente comprensibile a todos los romanophonos et in grande mesura a las personas cultivatas in la cultura europeana". Et il ajoute, "una parola est adaptata in ILR si illa est commun al minus a tres de las linguas romanicas: galaicoportuges, casteliano, occitanocatalan, frances, italiano et romaniano. Qualcunque parola de qualcunque lingua est parola de ILR si illa est commun al minus a duas de las linguas romanicas".

L'Association des professionnels de l'information et de la documentation (ADBS) et le Groupement des éditeurs de services en ligne (Geste) ont signé, le 17 mai dernier, un accord sur la Charte d'édition électronique qui avait été présentée lors des Rencontres de l'ADBS dans la ville française de Reims. Même si ce texte ne constitue pas un contrat, il concrétise néanmoins le dialogue amorcé entre les deux structures et officialise les points d'accord sur la reproduction et la diffusion numérique des contenus de presse.

Lors du 7e Symposium international de communication sociale, organisé en janvier dernier à Santiago de Cuba pour célébrer le 30e anniversaire de la fondation du Centro de Lingüística Aplicada, se sont rencontrés 265 spécialistes cubains, ainsi que 122 spécialistes étrangers venant de 22 pays. Deux stages avaient été proposés en préambule, dont un consacré aux dernières tendances en matière de linguistique informatique. Des actes, contenant 280 communications, ont également été publiés.
Eloína Miyares Bermúdez, Secretaria Ejecutiva, 7SICS, Centro de Lingüística Aplicada, Ministerio de Ciencia, Tecnología y Medio Ambiente, Santiago de Cuba.

www.practique-espanol.com est un site Internet qui met l'internaute "en contact avec la langue espagnole comme s'il était à Buenos Aires". On peut y tester son niveau, s'inscrire à des listes pour correspondre avec des professeurs natifs qui répondront aux doutes et aux questions à propos de la langue, ou enverront des commentaires sur les erreurs commises. On peut également commencer l'apprentissage de l'espagnol à partir de zéro en suivant des cours de base, avec des dialogues inspirés de la vie quotidienne, des exercices de compréhension, des expressions parmi les plus courantes, un vocabulaire organisé par champ sémantique et par exercices, etc. Tous ces services sont entièrement gratuits. Pour s'inscrire, il suffit d'envoyer son adresse électronique à l'une des listes situées à gauche de l'écran et d'envoyer ensuite les consultations en anglais, en espagnol, ou en portugais.
Practique Español, Don Bosco 3440, 2º of. 6, 1206 Buenos Aires, Argentine. Tél. : (54.11) 48.63.45.54. Courriel : info@practique-espanol.com. Site web : www.practique-espanol.com.