TERMINOLOGÍA


EN LIBRERÍAS

· Dictionnaire gastronomique · Diccionari de Química Analítica
· Terminología y cognición · Dictionnaire des sciences de la terre
· Dictionnaire Elsevier de pollution marine · Dictionarele academiei române
· Glossário de biotecnologia vegetal

 

DICTIONNAIRE GASTRONOMIQUE
francés/inglés
de Bernard Luce

Esta obra de 500 páginas y varios miles de entradas tiene como objetivo responder a las necesidades de traducción de los menús para restaurantes, cafeterías, heladerías y otras actividades relacionadas con la alimentación en general. Su intención es también permitir a los usuarios con pocos conocimientos del inglés, hacer por sí mismos traducciones aceptables. Está dividido en dos partes: en la primera se encuentran las referencias rápidas clasificadas por orden alfabético, en las que se incluyen ejemplos de menús traducidos, la lista de los términos utilizados corrientemente en inglés y un léxico de términos de base; la segunda parte, que constituye el cuerpo mismo del diccionario clasificado por orden alfabético, retoma las referencias rápidas de la primera parte, así como los términos de cocina o las traducciones que se pueden utilizar directamente.
La Maison du dictionnaire, 1997, Paris, ISBN 0-7818-0555-4.

 

TERMINOLOGÍA Y COGNICIÓN

El Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la Universidad Pompeu Fabra de Barcelona acaba de publicar, en su serie "Activitats" dirigida por M. Teresa Cabré y Judit Feliu, un volumen de carácter monográfico titulado Terminología y cognición. Reúne diversos artículos en su lengua original, basados en las ponencias presentadas en el II Simposio Internacional de Verano de Terminología, celebrado en julio de 1999, sobre temas referentes a la sicología, la filosofía de la ciencia y la terminología sociocognitiva. Cada artículo incluye una bibliografía especializada relacionada con el tema tratado.
Institut Universitari de Lingüística Aplicada, serie "Activitas", Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, 2001, 92 páginas, ISBN 84-477-0732-2.

 

 

DICTIONNAIRE ELSEVIER DE POLLUTION MARINE
inglés-francés

de L.-J. Zilberberg

Con 3 millones de metros cúbicos de petróleo esparcidos en los océanos, la contaminación del mar es hoy una realidad. El objetivo de esta obra de más de 12.000 términos es reunir en un sólo volumen los términos utilizados con más frecuencia en los periódicos, los artículos e informes de encuestas relativos a la contaminación provocada por el petróleo, los productos químicos, los desechos radioactivos, etc. Los términos, en negrilla y clasificados por orden alfabético, corresponden a una expresión o a una entrada principal. Las diversas expresiones derivadas de ésta última están clasificadas también por orden alfabético. Las que empiezan por la entrada principal aparecen antes de las que la incluyen. La obra está dividida en tres partes: la orilla, el navío y los aspectos jurídicos de la contaminación marina. La obra concluye con una lista de las abreviaturas utilizadas, unos anexos con vocabulario adicional y dos índices en inglés y francés.
Elsevier Science, Amsterdam, 1998, 697 páginas, ISBN 0-444-50067-7.

 

 

DICCIONARI DE QUÍMICA ANALÍTICA

Esta obra ha sido publicada por el centro de terminología catalana Termcat y la Enciclopèdia Catalana en la colección "Diccionaris terminològics". Reúne 1.915 términos y locuciones acompañadas de una definición en catalán y una o varias equivalencias en español y en inglés. Las entradas están numeradas y clasificadas por orden alfabético para facilitar la consulta. El diccionario ofrece nociones generales de química analítica, reactivos y productos; procesos físico-químicos, técnicas y metodologías analíticas; metodologías de instrumentación y unidades físicas, así como los símbolos más utilizados y reconocidos en el campo internacional de la química analítica. El objetivo de esta obra es servir de herramienta de comunicación entre los especialistas del campo en el medio catalán. Incluye también un índice en español y otro en inglés y una bibliografía de obras especializadas y terminológicas.
Termcat/Enciclopèdia Catalana, Barcelona, 2000, 252 páginas, ISBN 84-412-0224-9.

 

 

DICTIONNAIRE DES SCIENCES DE LA TERRE
inglés-francés
de M. Moureau y G. Brace

Sus 37.000 términos, seleccionados en función de la frecuencia de aparición en los textos escritos y publicados en cada una de las lenguas estudiadas, se refieren a campos como la arqueología, la bioquímica, la genética, la geodesia, la meteorología, la sedimentología, la topografía, etc. Para la elaboración del diccionario se utilizaron los términos geológicos recopilados por responsables de los servicios de documentación y geólogos del Instituto Francés de Petróleo (IFP), los trabajos, documentos y publicaciones de la Comisión de Exploración del Comité de Técnicos de la Cámara Síndical de Investigación y de la Producción de Petróleo y Gas Natural, los bancos de datos con las respuestas a las interrogantes planteadas al IFP, y diversos fondos documentales. Las entradas principales, en negrilla, están clasificadas por orden alfabético y van acompañadas de su traducción en la otra lengua y de la equivalencia en francés de su categoría gramatical. En un segundo nivel están repertoriadas las entradas secundarias, en caracteres más pequeños y en negrilla, que corresponden a las expresiones que incluyen el término principal. En la parte central de la obra se incluyen anexos con las reglas de escritura de los números largos, las de las unidades SI, los múltiplos y submúltiplos, las características físicas de la Tierra, la lista alfabética de los símbolos de los elementos naturales, la escalas de las épocas geológicas, la escala de intensidad de los seismos, la escala Beaufort, la tabla de conversión de temperatura, la clasificación del Homo Sapiens y el alfabeto griego. La obra concluye con una lista de algunas obras de referencia.
Éditions Technip, París, 2000, ISBN 2-7108-0749-1.

 

GLOSSÁRIO DE BIOTECNOLOGIA VEGETAL

Este nuevo glosario, fruto del trabajo de un equipo de investigadores, de becarios de Embrapa (Empresa Brasileira de Pesquisa Agropecuária) y de profesores de la Universidad de Brasília, ha sido publicada por Embrapa Hortaliças con ayuda del Ministerio da Agricultura e do Abastecimento y del Ministerio da Ciência e Tecnologia del Brasil. El objetivo de la obra es llenar un vacío poniendo a disposición de la comunidad técnica y científica un instrumento que permita ampliar los conocimientos en el campo de la biotecnología, sector estratégico y de vanguardia del saber científico y tecnológico. Reúne 845 términos o locuciones clasificadas por orden alfabético. Cada término o locución incluye una definición con una explicación de los conceptos redactada de modo preciso y objetivo para que el lector no especializado pueda comprender mejor. Sin embargo, la presentación gráfica no ofrece ningún tipo de catalogación y las entradas no están numeradas. La obra concluye con una bibliografía y una lista de direcciones de los autores.
Embrapa, 128 páginas, 1ª edición, Brasilia, 2000, ISBN 85-86413-02-X.

DICTIONARELE
ACADEMIEI ROMÂNE
(cont.)
energía nuclear, electrotecnia

En la serie "DEX pentru SE" (Diccionarios explicativos para las ciencias exactas) la Academia Rumana (véase también el nº 39 de Terminometro) nos hizo llegar las siguientes obras:

 

DICTIONAR EXPLICATIV PENTRU STIINTELE EXACTE. ENERGIE NUCLEARA EN 1 - Terminologie generala
(român-englez-francez)
Incluye definiciones, abreviaturas, una bibliografía e índices en inglés y francés.
Bucarest, 1999, 94 páginas, ISBN 973-27-07445-3.

 

 

ELECTROTEHNICA ELTH 4 - Tehnologia informatiei (român-englez-francez).
Con definiciones, bibliografía, índices en inglés y francés.
Bucarest, 2000, 260 páginas, ISBN 973-27-0799-2.

ELECTROTEHNICA ELTH 5 - Reactoare nucleare
(român-englez-francez)
.
Con definiciones, bibliografía, índices en inglés y francés.
Bucarest, 2000, 135 páginas, ISBN 973-27-0800-7.

ELECTROTEHNICA ELTH 6 - Transportul si distributia energiei electrice (român-englez-francez).
Con definiciones, bibliografía, índices en inglés y francés.
Bucarest, 2000, 145 páginas, ISBN 973-27-0805-0.

 

Editura Academiei Române, Calea 13 Septembrie nr. 13, sector 5, 76117 Bucarest, Rumanía. Tel./fax: (40.1) 410.3448. C. elec.: edacad@ear.ro