EM DIRETO DA TERMILAT

Apresentamos a seguir uma seleção de mensagens proveniente da lista moderada de discussão sobre a terminologia e as indústrias da língua —criada por iniciativa da DTIL— e que tem um interesse particular para nossos leitores.


<ENV 1053>
Nova lista: Tradumàtica

Tradumàtica é uma lista de difusão que propõe um espaço de cooperação, trocas e informações para os tradutores profissionais das áreas relacionadas à tradução, terminologia e novas tecnologias. Ela foi criada no âmbito do Departamento de Tradução da Universitat Autònoma de Barcelona, por sua equipe administrativa composta dos professores Joan Parra (ilfia@cc.uab.es), Ramon Piqué (ramon.pique@uab.es), e Joan Vilarnau (vilarnau@minorisa.es). Para inscrever-se envie uma mensagem para request@listserv.rediris.es, informando o nome completo, o endereço eletrônico, a especialidade, e onde trabalha.


<ENV 1086>
Terminologia e serviços lingüísticos

O Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA) da Universidade Pompeu Fabra e a Comisión Técnica de Lengua do Instituto Joan Lluís Vives (IJLV), organizaram no dia 15 maio de 2001, em Barcelona, a jornada "Terminologia e serviços lingüísticos", para estimular as trocas e os trabalhos de colaboração dos terminólogos com os responsáveis dos serviços lingüísticos, e outras formas de expressão da linguagem. A língua oficial foi o catalão, mas as comunicações puderam ser apresentadas em outras línguas. Sítio na Web: www.iula.upf.es/jterslca.htm


<ENV 1111>
Etiproct: Modelo informático para o tratamento do corpus

Leonel Ruiz Miyares (Centro de Lingüística Aplicada do Ministério Cubano da Ciência, Tecnologia e do Meio-ambiente) defendeu uma tese de doutorado sobre um modelo informático para o tratamento de corpus, baseado na etiquetagem automática: Etiproct. Este modelo foi aplicado a dois corpus cubanos: o primeiro reúne os textos dos estudantes de nível secundário e, o segundo, os textos da imprensa escrita. O programa pode codificar os lapsogramos. Outras contribuições: reconhecimento das palavras compostas, enriquecimento permanente do dicionário mediante a criação semântica, resultados estatísticos.


<ENV 1119>
Novidade bibliográfica: as línguas de especialidade e sua didática

Bargalló, M.; Forgas, E.; Garriga, C.; Rubio, A.; Schnitzer, J. 2001. Las lenguas de especialidad y su didáctica. Tarragona (Espanha): Universidad Rovira i Virgili. (431 páginas; ISBN : 84-8424-036-3)
Resumo: o volume reúne as comunicações dos participantes "Symposium hispano-austríaco das línguas de especialidade e sua didática", que teve lugar no Instituto Cervantes de Viena (Áustria), em setembro 1998. Ele é composto de 34 trabalhos sobre os aspectos teóricos das línguas especializadas e suas aplicações. Eis alguns exemplos: "El léxico científico-técnico del vino en el DRAE", de Francisca Bajo Santiago; "La información gramatical en los diccionarios especializados", de Maria Bargalló Escrivà; "La adaptación al español de la terminología informática", de Gloria Clavería Nadal, Joan Torruella Casañas e Carmen Morales; "Innovación y tradición en las lenguas de especialidad: el ejemplo de la lengua jurídica", de Pilar Díez de Revenga Torres ; "Terminología específica y su difusión en la lengua común", de Rosa Fort Cañellas ; "Unidades pluriverbales del lenguaje de la fotografía en los diccionarios", de Raquel Gállego Paz; "Las lenguas de especialidad y los medios de comunicación de masas", de María Herrera Rodrigo; "Acerca de la semántica de la terminología en las lenguas de especialidad", de Jesús Padilla Gálvez; "El vocabulario informático en los diccionarios bilingües alemán-español y español-alemán", de Igor Sosa Mayor; "El léxico económico: prensa y diccionarios", de Neus Vila Rubio; "Aspectos metodológicos en el análisis de la variación terminológica", de Johannes Schnitzer; e "Textos de divulgación económica en la clase de traducción", de Richard Gross.
Para obter a obra entre em contato com: Secretaría del Departamento de Filologías Románicas Universidad Rovira i Virgili Pza, Imperial Tarraco 1, 43005 Tarragona, Espanha,
c. el.: secdfr@fll.urv.es