|
|
TRADOS Voici deux des applications TRADOS, associées à des environnements de gestion de terminologie et de traduction : TagEditor et S-Tagger Parfaitement
intégré à Translator's Workbench, TagEditor
permet de traduire directement des documents HTML grâce à
son paramétrage HTML prédéfini, de manipuler
plus facilement les documents SGML et XML puisqu'il est Réputée
pour sa fiabilité et sa facilité d'emploi, la technique
de S-Tagger consiste à
extraire l'intégralité du texte à traduire d'un
fichier FrameMaker, FrameMaker+SGML, Interleaf Publisher ou QuickSilver
en le transposant dans un format spécialement conçu
pour optimiser le processus de traduction. Tout le formatage et la
structure du document original sont ainsi conservés, et le
traducteur travaille dans l'environnement familier de son traitement
de texte. Le système présente uniquement les informations
de formatage nécessaires à la traduction : les balises
peuvent en effet être déplacées ou supprimées
en fonction des besoins, le traducteur pouvant ensuite utiliser l'utilitaire
de vérification pour s'assurer que les balises sont correctement
placées. |