Ce numéro a été réalisé
avec le soutien
de la Délégation générale
à la langue française (DGLF)

 

 

 

EN DIRECT DE TERMILAT

Voici une sélection de messages en provenance de cette liste modérée de discussion sur la terminologie et les industries de la langue — créée à l'initiative de la DTIL — ayant un intérêt particulier pour nos lecteurs.


<ENV 1053>
Nouvelle liste : Tradumàtica

Tradumàtica est une liste de diffusion proposant un espace d'information, de coopération et d'échange aux traducteurs professionnels dans des domaines liés à la traduction, à la terminologie et aux nouvelles technologies. Elle a été créée dans le cadre du département de traduction de l'Universitat Autònoma de Barcelona et son équipe d'administration est composée des professeurs Joan Parra (ilfia@cc.uab.es), Ramon Piqué (ramon.pique@uab.es) et Joan Vilarnau (vilarnau@minorisa.es).
Pour s'y inscrire, envoyer un message à request@listserv.rediris.es en indiquant nom et prénom, adresse électronique, spécialité et lieu de travail.


<ENV 1086>
Terminologie et services linguistiques

L'Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA) de l'université Pompeu Fabra et la Comisión Técnica de Lengua de l'Institut Joan Lluís Vives (IJLV) organisent, le 15 mai 2001 à Barcelone, la journée "Terminologie et services linguistiques" afin de stimuler les échanges et les travaux de collaboration des terminologues avec des responsables de services linguistiques et autres langagiers. La langue officielle sera le catalan, mais il est possible de présenter des communications dans d'autres langues.
Site web : www.iula.upf.es/jterslca.htm


<ENV 1111>
Etiproct : Modèle informatique pour le traitement de corpus

Leonel Ruiz Miyares (Centro de Lingüística Aplicada du ministère cubain des sciences, des technologies et de l'environnement) a soutenu une thèse de doctorat sur un modèle informatique pour le traitement de corpus basé sur l'étiquetage automatique : Etiproct. Ce modèle a été appliqué à deux corpus espagnols cubains : des textes d'étudiants du niveau secondaire et des textes de la presse écrite. Il peut codifier les *lapsogrammes*. D'autres apports : reconnaissance des mots composés, enrichissement permanent du dictionnaire avec création sémantique, résultats statistiques.


<ENV 1119>
Nouveauté bibliographique : Les langues de spécialité et leur didactique

Bargalló, M.; Forgas, E.; Garriga, C.; Rubio, A.; Schnitzer, J. 2001. Las lenguas de especialidad y su didáctica. Tarragona (Espagne) : Universidad Rovira i Virgili. (431 pages; ISBN : 84-8424-036-3).
Résumé : le volume recueille les communications des participants au Symposium hispano-autrichien des langues de spécialité et de leur didactique, qui s'est tenu à l'Instituto Cervantes de Vienne (Autriche) en septembre 1998. Il s'agit de 34 travaux sur des aspects théoriques des langages spécialisés et leurs applications. Voici quelques exemples : El léxico científico-técnico del vino en el DRAE, par Francisca Bajo Santiago ; La información gramatical en los diccionarios especializados, par Maria Bargalló Escrivà ; La adaptación al español de la terminología informática, par Gloria Clavería Nadal, Joan Torruella Casañas et Carmen Morales ; Innovación y tradición en las lenguas de especialidad: el ejemplo de la lengua jurídica, par Pilar Díez de Revenga Torres ; Terminología específica y su difusión en la lengua común, par Mª Rosa Fort Cañellas ; Unidades pluriverbales del lenguaje de la fotografía en los diccionarios, par Raquel Gállego Paz ; Las lenguas de especialidad y los medios de comunicación de masas, par María Herrera Rodrigo ; Acerca de la semántica de la terminología en las lenguas de especialidad, par Jesús Padilla Gálvez ; El vocabulario informático en los diccionarios bilingües alemán-español y español-alemán, par Igor Sosa Mayor ; El léxico económico: prensa y diccionarios, par Neus Vila Rubio ; Aspectos metodológicos en el análisis de la variación terminológica, par Johannes Schnitzer ; et Textos de divulgación económica en la clase de traducción, par Richard Gross.
Pour acquérir l'ouvrage, s'adresser à : Secretaría del Departamento de Filologías Románicas Universidad Rovira i Virgili Pza, Imperial Tarraco 1, 43005 Tarragona, Espagne, courriel : secdfr@fll.urv.es.