
REVISTA
DE PUBLICACIONES
En
el índice del número 3 (vol. 33) de L'Actualité
terminologique, boletín informativo del Bureau de la
traduction del gobierno de Canadá, figura un extracto del Lexique
des valeurs de gestion et de l'éthique francés-inglés,
un artículo de A. Racicot sobre la
lista de los nombres de países, capitales y habitantes publicada por
el Bureau de traduction (continuación en el número 4) y, en la sección
"El rincón español", algunas entradas del vocabulario bilingüe francés-inglés
de la terminología, acompañados de su equivalencia en español. Cabe
mencionar igualmente, en el informe titulado "Et si le masculin
ne l'emportait plus nécessairement sur le féminin?", de este
mismo número, la página dedicada a pequeñas notas lingüísticas y neológicas.
El número 4 de este mismo volumen de L'Actualité
terminologique presenta 50 de las 2.100 entradas repertoriadas
en el glosario del ALCA, sigla que designa el Área de Libre Comercio
de las Américas.
L'Actualité terminologique, Éditions
du gouvernement du Canada, Ottawa (Ontario) K1A 0S9 Canadá.
Tel.: (819) 956.4802. Fax: (819) 994.1498. C. elec.: bureau@tpsgc.gc.ca
Sitio web: www.bureaudelatraduction.gc.ca

Archimag,
revista francesa de tecnologías de la información, dedica la sección
"Que choisir" de su número 141 a los diccionarios y enciclopedias
disponibles en línea gratuitamente, y presenta una selección de los
mejores sitios de lengua francesa.
Archimag, 24 rue de Milan, 75009 Paris, Francia.
Tel.: (33.1) 55.31.92.30. Fax: (33.1) 44.53.45.01. C. elec.: archimag@archimag.com.
Sitio web: www.archimag.com

El
número 45 de CTPBA, revista
mensual de información publicada por el Colegio de Traductores Públicos
de Buenos Aires (Argentina), presenta una entrevista con Javier Collazo,
traductor de origen cubano residente en los Estados Unidos y autor
del célebre Diccionario Enciclopédico de Términos Técnicos
inglés-español, que tras haber sido considerada como una obra única
en su género durante veinte años (fue publicada en 1980) se ha visto
mejorada, si cabe, por la nueva versión publicada recientemente.
CTPBA, Colegio de Traductores Públicos
de la Ciudad de Buenos Aires, Callao 289, 4° piso, 1022 Buenos
Aires, Argentina. Tel. / Fax: (54.11) 43.71.86.16 / 43.72.79.61 /
43.72.29.61 / 43.73.46.44. C. elec.: institucionales@traductores.org.ar.
Sitio web: www.traductores.org.ar

José M. Echauri González, de la Universidad de Alcalá (España), plantea
la problemática de la reforma de la ortografía española y de su enseñanza
en un artículo dedicado a este polémico asunto, publicado en el número
30 de Cuadernos Cervantes de la Lengua
Española, que presenta también, en su sección "Revista
de prensa", una página del periódico español El Mundo
sobre la representación de la lengua española en la red mundial Internet.
Cuadernos Cervantes, Travesía de Andrés
Mellado 9, 28015 Madrid, España. Tel.: (34.91) 543.4646.
Fax: (34.91) 543.4706. C. elec.: cuadcerv@elr.es
Sitio web: www.cuadernoscervantes.com

La Lettre d'information
del Elra, Asociación Europea de Recursos Lingüísticos, presenta en
su número 4 (vol.5) el proyecto EuTrans sobre traducción automática
vocal de la Universidad Politécnica de Valencia (España), así como
también el prototipo de sistema Mesia de búsqueda documental con recursos
lingüísticos incorporados, y el informe del taller sobre los recursos
y el método algorítmico en terminología, organizado en Atenas en mayo
de 2000.
La Lettre d'information d'Elra, 55-57 rue
Brillat Savarin, 75013 Paris, Francia. Tel.: (33.1) 43.13.33.33.
Fax: (33.1) 43.13.33.30. C. elec.: choukri@elda.fr
Sitio web: www.elda.fr