REVISTA DE PUBLICACIONES

 

En el índice del número 3 (vol. 33) de L'Actualité terminologique, boletín informativo del Bureau de la traduction del gobierno de Canadá, figura un extracto del Lexique des valeurs de gestion et de l'éthique francés-inglés, un artículo de A. Racicot sobre la lista de los nombres de países, capitales y habitantes publicada por el Bureau de traduction (continuación en el número 4) y, en la sección "El rincón español", algunas entradas del vocabulario bilingüe francés-inglés de la terminología, acompañados de su equivalencia en español. Cabe mencionar igualmente, en el informe titulado "Et si le masculin ne l'emportait plus nécessairement sur le féminin?", de este mismo número, la página dedicada a pequeñas notas lingüísticas y neológicas. El número 4 de este mismo volumen de L'Actualité terminologique presenta 50 de las 2.100 entradas repertoriadas en el glosario del ALCA, sigla que designa el Área de Libre Comercio de las Américas.
L'Actualité terminologique, Éditions du gouvernement du Canada, Ottawa (Ontario) K1A 0S9 Canadá. Tel.: (819) 956.4802. Fax: (819) 994.1498. C. elec.: bureau@tpsgc.gc.ca Sitio web: www.bureaudelatraduction.gc.ca

 

 

Archimag, revista francesa de tecnologías de la información, dedica la sección "Que choisir" de su número 141 a los diccionarios y enciclopedias disponibles en línea gratuitamente, y presenta una selección de los mejores sitios de lengua francesa.
Archimag, 24 rue de Milan, 75009 Paris, Francia. Tel.: (33.1) 55.31.92.30. Fax: (33.1) 44.53.45.01. C. elec.: archimag@archimag.com. Sitio web: www.archimag.com

 

 

 

El número 45 de CTPBA, revista mensual de información publicada por el Colegio de Traductores Públicos de Buenos Aires (Argentina), presenta una entrevista con Javier Collazo, traductor de origen cubano residente en los Estados Unidos y autor del célebre Diccionario Enciclopédico de Términos Técnicos inglés-español, que tras haber sido considerada como una obra única en su género durante veinte años (fue publicada en 1980) se ha visto mejorada, si cabe, por la nueva versión publicada recientemente.
CTPBA, Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, Callao 289, 4° piso, 1022 Buenos Aires, Argentina. Tel. / Fax: (54.11) 43.71.86.16 / 43.72.79.61 / 43.72.29.61 / 43.73.46.44. C. elec.: institucionales@traductores.org.ar. Sitio web: www.traductores.org.ar

 

 


José M. Echauri González, de la Universidad de Alcalá (España), plantea la problemática de la reforma de la ortografía española y de su enseñanza en un artículo dedicado a este polémico asunto, publicado en el número 30 de Cuadernos Cervantes de la Lengua Española, que presenta también, en su sección "Revista de prensa", una página del periódico español El Mundo sobre la representación de la lengua española en la red mundial Internet.
Cuadernos Cervantes, Travesía de Andrés Mellado 9, 28015 Madrid, España. Tel.: (34.91) 543.4646. Fax: (34.91) 543.4706. C. elec.: cuadcerv@elr.es Sitio web: www.cuadernoscervantes.com

 


La Lettre d'information del Elra, Asociación Europea de Recursos Lingüísticos, presenta en su número 4 (vol.5) el proyecto EuTrans sobre traducción automática vocal de la Universidad Politécnica de Valencia (España), así como también el prototipo de sistema Mesia de búsqueda documental con recursos lingüísticos incorporados, y el informe del taller sobre los recursos y el método algorítmico en terminología, organizado en Atenas en mayo de 2000.
La Lettre d'information d'Elra, 55-57 rue Brillat Savarin, 75013 Paris, Francia. Tel.: (33.1) 43.13.33.33. Fax: (33.1) 43.13.33.30. C. elec.: choukri@elda.fr Sitio web: www.elda.fr