|
|
DICIONÁRIO Ce
dictionnaire bilingue a été conçu comme un pont
entre deux langues dont les familles sont lointaines : le tétum,
la langue nationale du Timor oriental, appartient au groupe des langues
malayo-polynésiennes ou austronésiennes, et le portugais,
langue latine. L'oeuvre est constituée de deux parties : la première présente la proposition d'une normalisation orthographique et la deuxième une liste des abréviations et conventions utilisées, une nomenclature regroupant 9 037 entrées avec leur description respective, qui inclut les anthroponymies, les toponymes et les noms des divinités, des héros et des événements les plus importants de la culture du Timor oriental. Ces rubriques sont suivies de quelques informations succinctes concernant la présentation encyclopédique. Le lecteur trouvera également une liste des ouvrages consultés pour l'élaboration du dictionnaire. Tous les articles contiennent des informations sur l'entrée, la catégorie du mot en tétum, le/les équivalent/s, ou la/les périphrase/s correspondante/es en portugais. Extrêmement complet, cet ouvrage précise également, par exemple, dans quelle région du Timor une entrée donnée est le plus employée, si son origine est portugaise, les diverses expressions dans lesquelles l'entrée est utilisée en tétum et leur traduction en portugais, etc. Ce
nouveau dictionnaire tétum-portugais établit un lien
entre deux langues vivantes. Il devrait être suivi d'un dictionnaire
portugais-tétum, d'une grammaire descriptive tétum,
et peut-être même d'une grammaire comparée portugais-tétum.
|
|||||||||||||||||||||||||||