Ce numéro a été réalisé
avec le soutien
de la Délégation générale
à la langue française (DGLF)


TRADUCTION ET IST

 

2e CIATI
Congresso Ibero-americano de Tradução e Interpretação

Le Centro Universitario Iberoamericano Unibero organise, du 14 au 17 mai 2001, le 2e Congresso Ibero-americano de Tradução e Interpretação sur le thème "2001 : odissée de la traduction".

L'objectif de cette manifestation est de réunir des traductuers, des interprètes, des professeurs, des étudiants, des éditeurs, ainsi que toute autre personne intéressée par ces deux disciplines, pour participer à une vaste discussion, aussi bien théorique que pratique, autour de la traduction et de l'interprétation, afin de contribuer à l'enrichissement et la mise en valeur des professionnels de la spécialité.

Dans sa qualité d'une des plus importantes capitales de l'Amérique latine, São Paulo sera le scénario d'un évenement véritablement expressif, intégrant des intérêts nationaux et internationaux et consolidant, chez toutes les personnes impliquées, une approche plus large de l'étude de la traduction dans ce nouveau millénaire.

La programmation du Congrès comporte des sessions pléniaires, des conférences, des tables rondes, des mini-stages et des communications. L'Union latine présentera quelques-unes de ses activités en cours, notamment le Prix Union latine de traduction scientifique et technique en langue portugaise au Brésil et le site web SIIT-Virtual.

Voici les thèmes, nombreux et variés, qui seront traités :

· Terminologie

· Linguistique contrastive

· Doublage

· Recherches en cours en T/I

· Études récentes de T/I

· Théorie de la traduction

· Études traductologiques basées sur un corpus

· Critique, évaluation et expectatives de l'utilisateur
· Formation du traducteur/interprète · Traduction de spécialité
· Histoire de la traduction · Traduction du multimédia
· Interprétation · Traduction et culture
· Interprétation de la langue des signes · Traduction et éthique
· Sous-titres · Traduction et genre
· Lexicographie · Traduction et identité culturelle
· Traduction et post-colonialisme · Traduction et sociolinguistique
· Traduction littéraire (prose/poésie) · Traduction mécanique
· Traduction religieuse et biblique

Pour de plus amples renseignements, s'adresser à Adauri Brezolin ou Cleide Maria Bocardo Cerdeira, Centro Universitário Ibero-americano (Unibero), Av. Brig. Luís Antônio 871, Bela Vista, CEP 01317-001, São Paulo-SP, Brésil. Télécopie : (011) 31.88.67.00. Courriel : ciati@unibero.br. Site web : www.unibero.br.