TRADUÇÃO

 

ECOS DO

Diccionario en línea de palabras relacionadas (ENV 00133)
No endereço vancouver-webpages.com/wordnet/original.shtml podemos encontrar o dicionário em linha WordNet, que pode ser explorado em vários sentidos para encontrar as palavras com significações sinônimas ou com significação mais geral ou mais específica que o da palavra procurada..

Mestrado em tradução (ENV 00132)
A Universidade de Sevilha, em colaboração com a Asociación de Germanistas de Andalucía, o Círculo de Traducción e a Asociación Profesional Española de Traductores e Intérpretes, organiza um "Master Universitario en Traducción de Textos con Fines Específicos, Interpretación y Doblaje de las Lenguas Española y Alemana". O programa inclui tradução literária, dublagem, tradução de textos biossanitários, jornalísticos, jurídicos, técnicos, etc.
Maiores informações poderão ser obtidas em www.vtc.us.es/postgrad/hum.htm.

Página sobre tecnoléxico da epilepsia (ENV 00142)
A Red Terminológica Universitaria UPB, dependente da Red Colombiana de Terminología (Colterm), apresenta uma página sobre o léxico ligado à epilepsia e pede que os interessados enviem seus comentários: www.netcolony.com/college/terminologos/

Jornada sobre Tradução nos Meios de Comunicação (ENV 00150)
A Comissão de Cultura do Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires está preparando uma Jornada sobre Tradução nos Meios de Comunicação, a ser realizada no mês de novembro. Convida os colegas que trabalham nos meios de comunicação e que queiram enviar comentários, experiências e dúvidas, que entrem em contato com a Comissão via correio eletrônico nos seguintes endereços: Institucionales@traductores.org.ar
Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, www.traductores.org.ar/agenda.html

Guía de Expertos UMA para la traducción (ENV 00154)
A Área de Biblioteconomia e Documentação da Universidade de Málaga elaborou um Guía de Expertos com o pessoal docente e os pesquisadores dessa Universidade, objetivando um apoio informativo e documentar à tradução profissional e, conseqüentemente, favorecer uma melhor qualidade das traduções (…). Para quaisquer esclarecimentos, dirigir-se a Rocío Palomares Perraut (perraut@uma.es), , encarregada de moderar o Guia.

Banco de terminología C-T del español (ENV 00155)
Coordenado pelo Centro Ibero-Americano de Terminologia, Iberoterm, centro de pesquisas lingüísticas, encontra-se em fase de preparação o lançamento em Internet de Hispanoterm, o primeiro banco de terminologia científica e técnica do espanhol disponível em rede. O endereço do dicionário em construção é: www.iberolenguas.com/form1.asp.
Iberolenguas, C/ Bola del Mundo 63, 28400 C. Villalba (Madrid), Espanha. Tel.: (34.91) 851.4165. Fax: (34.91) 840.6156. Endereço web: www.iberolenguas.com

Glossário de informática em português (ENV 00157)
No endereço www.intercorp.com.br/glossario.htm encontramos um glossário de informática em português.

Reconhecedor de palavras do espanhol (ENV 00163)
O Grupo de Estructuras de Datos y Lingüística Computacional da Universidade de Las Palmas de Gran Canaria incorporou em sua página Web uma aplicação informática que RECONHECE qualquer palavra do espanhol: identifica sua forma canônica, sua categoria gramatical e a flexão ou derivação que a produz. A mesma aplicação GERA as formas correspondentes a partir de uma forma canônica e de uma flexão ou derivação. O UNIVERSO, sem acrescentar a ampliação inerente aos prefixos e pronomes enclíticos, compõe-se de cerca de 4.400.000 formas flexionadas e derivadas obtidas a partir de 124.444 formas canônicas. Endereço: protos.dis.ulpgc.es/morfolog/morfolog.htm

Congresso Internacional de Tradução (ENV 00167)
No âmbito do I Congresso Internacional "Retos actuales del mundo latinoamericano" (Desafios atuais do mundo latino-americano), a Associação Internacional de Amigos da Universidad Libre Iberoamericana en Galicia, AULIGA, organiza o II Congresso Internacional de Tradução (24-26 de novembro de 2000). (…)
Informações: Manuel Rodríguez Alonso, Facultad de Humanidades, Dptº. de Filología Clásica, Sección de Lengua y Literatura Gallega, Paseo Senda del Rey 7, 28040 Madrid. Tel.: (34.91) 398.8122. C. el.: 
maandion@flog.uned.es

Pós-graduação em Tradução (ENV 00172)
A Faculdade de Filosofia e Letras da Universidad Autónoma de Madrid está organizando um Título Propio de Posgrado en Traducción (espanhol, inglês e francês) que terá início em janeiro de 2001.
Responsáveis acadêmicos: javier.ortiz@uam.es, leticia.herrero@uam.es

Encontro de Tradutores em Havana (ENV 00176)
A editora José Martí / Arte y Literatura, a Equipe de Serviços de Tradutores e Intérpretes, a Seção de Tradução Literária da União Nacional de Escritores e Artistas de Cuba, a Associação Cubana de Tradutores e Intérpretes, o Centro de Traduções do Instituto de Documentação e Informação Científica e Tecnológica, e a Faculdade de Línguas Estrangeiras da Universidade de Havana, convocam o II Encontro Ibero-Americano e Caribenho de Tradutores e Intérpretes, a ser celebrado em Havana de 31 de janeiro a 2 de fevereiro de 2001.
Para maiores informações: edijmal@cubarte.cult.cu