|
|
TRADUÇÃO
ECOS
DO
 
Diccionario en línea de palabras relacionadas (ENV
00133)
No
endereço vancouver-webpages.com/wordnet/original.shtml
podemos encontrar o dicionário em linha WordNet, que pode ser
explorado em vários sentidos para encontrar as palavras com significações
sinônimas ou com significação mais geral ou mais
específica que o da palavra procurada..
Mestrado em tradução (ENV 00132)
A Universidade de Sevilha, em colaboração com a Asociación
de Germanistas de Andalucía, o Círculo de Traducción
e a Asociación Profesional Española de Traductores e Intérpretes,
organiza um "Master Universitario en Traducción de Textos
con Fines Específicos, Interpretación y Doblaje de las
Lenguas Española y Alemana". O programa inclui tradução
literária, dublagem, tradução de textos biossanitários,
jornalísticos, jurídicos, técnicos, etc.
Maiores informações poderão ser obtidas em www.vtc.us.es/postgrad/hum.htm.
Página sobre tecnoléxico da epilepsia
(ENV 00142)
A Red Terminológica Universitaria UPB, dependente da Red Colombiana
de Terminología (Colterm), apresenta uma página sobre
o léxico ligado à epilepsia e pede que os interessados
enviem seus comentários: www.netcolony.com/college/terminologos/
Jornada sobre Tradução
nos Meios de Comunicação
(ENV 00150)
A Comissão de Cultura do Colegio de Traductores Públicos
de la Ciudad de Buenos Aires está preparando uma Jornada sobre
Tradução nos Meios de Comunicação, a ser
realizada no mês de novembro. Convida os colegas que trabalham
nos meios de comunicação e que queiram enviar comentários,
experiências e dúvidas, que entrem em contato com a Comissão
via correio eletrônico nos seguintes endereços: Institucionales@traductores.org.ar
Colegio de Traductores Públicos de la
Ciudad de Buenos Aires, www.traductores.org.ar/agenda.html
Guía de Expertos UMA
para la traducción (ENV 00154)
A
Área de Biblioteconomia e Documentação da Universidade
de Málaga elaborou um Guía de Expertos com o pessoal docente
e os pesquisadores dessa Universidade, objetivando um apoio informativo
e documentar à tradução profissional e, conseqüentemente,
favorecer uma melhor qualidade das traduções (
).
Para quaisquer esclarecimentos, dirigir-se a Rocío Palomares
Perraut (perraut@uma.es), , encarregada
de moderar o Guia.
Banco de terminología
C-T del español (ENV 00155)
Coordenado pelo Centro Ibero-Americano de Terminologia, Iberoterm, centro
de pesquisas lingüísticas, encontra-se em fase de preparação
o lançamento em Internet de Hispanoterm, o primeiro banco de
terminologia científica e técnica do espanhol disponível
em rede. O endereço do dicionário em construção
é: www.iberolenguas.com/form1.asp.
Iberolenguas, C/ Bola del Mundo 63, 28400 C.
Villalba (Madrid), Espanha. Tel.: (34.91) 851.4165. Fax: (34.91) 840.6156.
Endereço web: www.iberolenguas.com
Glossário de informática
em português (ENV 00157)
No endereço www.intercorp.com.br/glossario.htm
encontramos um glossário de informática em português.
Reconhecedor de palavras do
espanhol (ENV 00163)
O Grupo de Estructuras de Datos y Lingüística Computacional
da Universidade de Las Palmas de Gran Canaria incorporou em sua página
Web uma aplicação informática que RECONHECE qualquer
palavra do espanhol: identifica sua forma canônica, sua categoria
gramatical e a flexão ou derivação que a produz.
A mesma aplicação GERA as formas correspondentes a partir
de uma forma canônica e de uma flexão ou derivação.
O UNIVERSO, sem acrescentar a ampliação inerente aos prefixos
e pronomes enclíticos, compõe-se de cerca de 4.400.000
formas flexionadas e derivadas obtidas a partir de 124.444 formas canônicas.
Endereço: protos.dis.ulpgc.es/morfolog/morfolog.htm
Congresso Internacional de Tradução
(ENV 00167)
No âmbito do I Congresso Internacional "Retos actuales del
mundo latinoamericano" (Desafios atuais do mundo latino-americano),
a Associação Internacional de Amigos da Universidad Libre
Iberoamericana en Galicia, AULIGA, organiza o II Congresso Internacional
de Tradução (24-26 de novembro de 2000). (
)
Informações: Manuel Rodríguez
Alonso, Facultad de Humanidades, Dptº. de Filología Clásica,
Sección de Lengua y Literatura Gallega, Paseo Senda del Rey 7,
28040 Madrid. Tel.: (34.91) 398.8122. C. el.: maandion@flog.uned.es
Pós-graduação
em Tradução (ENV 00172)
A
Faculdade de Filosofia e Letras da Universidad Autónoma de Madrid
está organizando um Título Propio de Posgrado en Traducción
(espanhol, inglês e francês) que terá início
em janeiro de 2001.
Responsáveis acadêmicos: javier.ortiz@uam.es,
leticia.herrero@uam.es
Encontro de Tradutores em Havana
(ENV 00176)
A editora José Martí / Arte y Literatura, a Equipe de
Serviços de Tradutores e Intérpretes, a Seção
de Tradução Literária da União Nacional
de Escritores e Artistas de Cuba, a Associação Cubana
de Tradutores e Intérpretes, o Centro de Traduções
do Instituto de Documentação e Informação
Científica e Tecnológica, e a Faculdade de Línguas
Estrangeiras da Universidade de Havana, convocam o II Encontro Ibero-Americano
e Caribenho de Tradutores e Intérpretes, a ser celebrado em Havana
de 31 de janeiro a 2 de fevereiro de 2001.
Para maiores informações: edijmal@cubarte.cult.cu
|