Ce numéro a été réalisé
avec le soutien
de la Délégation générale
à la langue française (DGLF)


TRADUCTION

 

ECHOS DU

 

Diccionario en línea de palabras relacionadas (ENV 00133)
À l'adresse vancouver-webpages.com/wordnet/original.shtml ont peut consulter le dictionnaire en ligne WordNet, explorable en plusieurs directions afin de trouver des mots qui ont la même signification ou qui sont plus généraux ou plus spécifiques que le mot recherché.

Master en traduction (ENV 00132)
L'université de Seville organise, en collaboration avec l'Asociación de Germanistas de Andalucía, le Círculo de Traducción et l'Asociación Profesional Española de Traductores e Intérpretes, un master universitaire en traduction de textes spécialisés, interprétation et doublage en espagnol et allemand. Le programme aborde la traduction littéraire, le doublage,la traduction de textes biosanitaires, journalistiques, juridiques, techniques, etc.
Renseignements : www.vtc.us.es/postgrad/hum.htm.

Page sur le technolexique de l'épilepsie (ENV 00142)
Le réseau terminologique universitaire UPB, membre du réseau colombien de terminologie Colterm, présente une page sur le lexique de l'épilepsie et attend des commentaires des spécialistes qui la consultent : www.netcolony.com/college/terminologos/

Journée sur la traduction dans les moyens de communication (ENV 00150)
La commission culturelle du Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires organise en novembre prochain une Journée sur la traduction dans les moyens de communication. Commentaires, expériences et questions seront les bienvenus dans Institucionales@traductores.org.ar
Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, www.traductores.org.ar/agenda.html

Guide des experts UMA pour la traduction (ENV 00154)
Le secteur de bibliothéconomie et documentation de l'université de Málaga a elaboré, avec le personel enseignant et les chercheurs de l'université, un Guide d'experts conçu comme un outil de soutien informatif et documentaire pour la traduction professionnel et améliorer ainsi la qualité des traductions. (...).
Renseignements : Rocío Palomares Perraut, perraut@uma.es

Banque de terminologie C-T de l'espagnol (ENV 00155)
Coordonnée par le centre ibéro-américain de terminologie et de recherches linguistiques Iberoterm, Hispanoterm, première banque de terminologie scientifique et technique de l'espagnol disponible sur Internet, est en préparation. L'adresse du dictionnaire 'a l'essai est www.iberolenguas.com/form1.asp.
Iberolenguas, C/ Bola del Mundo, 63 - 28400 C. Villalba (Madrid) Espagne. Tél. : (34.91) 851.4165. Télécopie : (34.91) 840.6156. Site web : www.iberolenguas.com

Glossário de informática em português (ENV 00157)
Un glossaire d'informatique en portugais est consultable à l'adresse www.intercorp.com.br/glossario.htm

Reconocedor de palabras del español (ENV 00163)
Le Grupo de Estructuras de Datos y Lingüística Computacional de l'université de Las Palmas de Gran Canaria a ajouté à sa page web une application informatique capable de reconnaître n'importe quel mot espagnol : elle identifie sa forme canonique, sa catégorie grammaticale et la flexion ou dérivation qui produit le mot. La même application génère les formes correspondantes à partir d'une forme canonique et d'une flexion ou dérivation. Adresse : protos.dis.ulpgc.es/morfolog/morfolog.htm

Congrès international de traduction (ENV 00167)
Dans le cadre du 1er Congrès international "Retos actuales del mundo latinoamericano", l'Asociación Internacional de Amigos de la Universidad Libre Iberoamericana en Galicia, Auliga, organise son 2e Congrès international de traduction du 24 au 26 novembre 2000. (...)
Renseignements et inscriptions : Manuel Rodríguez Alonso, Facultad de Humanidades. Dptº. de Filología Clásica. Sección de Lengua y Literatura Gallega. Paseo Senda del Rey, 7. 28040 Madrid, Espagne. Tél. : (34.91) 398.8122. Courriel : maandion@flog.uned.es

Spécialisation en traduction (ENV 00172)
La faculté de philosophie et lettres de l'Universidad Autónoma de Madrid propose, à partir de janvier 2001, un DEA de traduction espagnol, anglais, français. Responsables académiques : javier.ortiz@uam.es, leticia.herrero@uam.es

Rencontre des traducteurs à La Havane (ENV 00176)
L'éditeur cubain José Martí / Arte y Literatura, l'équipe du service des traducteurs et d'interprètes, la section traduction littéraire de l'Unión Nacional de Escritores y Artistas de Cuba, l'Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes, le centre de traductions de l'Instituto de Documentación e Infomación Científica y Tecnológica, et la faculté de langues étrangères de l'université de La Havane annoncent la tenue du 3e Encuentro Iberoamericano y Caribeño de Traductores e Intérpretes, du 31 janvier au 2 février 2001 dans la capitale cubaine.
Renseignements : editjmal@cubarte.cult.cu