|
TRADUCTION
ECHOS
DU  
Diccionario en línea de palabras relacionadas (ENV 00133)
À
l'adresse vancouver-webpages.com/wordnet/original.shtml
ont
peut consulter le dictionnaire en ligne WordNet, explorable en plusieurs
directions afin de trouver des mots qui ont la même signification
ou qui sont plus généraux ou plus spécifiques que
le mot recherché.
Master en traduction (ENV
00132)
L'université de Seville organise, en collaboration avec l'Asociación
de Germanistas de Andalucía, le Círculo de Traducción
et l'Asociación Profesional Española de Traductores e
Intérpretes, un master universitaire en traduction de textes
spécialisés, interprétation et doublage en espagnol
et allemand. Le programme aborde la traduction littéraire, le
doublage,la traduction de textes biosanitaires, journalistiques, juridiques,
techniques, etc.
Renseignements : www.vtc.us.es/postgrad/hum.htm.
Page sur le technolexique de l'épilepsie
(ENV 00142)
Le
réseau terminologique universitaire UPB, membre du réseau
colombien de terminologie Colterm, présente une page sur le lexique
de l'épilepsie et attend des commentaires des spécialistes
qui la consultent : www.netcolony.com/college/terminologos/
Journée sur la traduction dans les moyens de communication
(ENV 00150)
La commission culturelle du Colegio de Traductores Públicos de
la Ciudad de Buenos Aires organise en novembre prochain une Journée
sur la traduction dans les moyens de communication. Commentaires, expériences
et questions seront les bienvenus dans Institucionales@traductores.org.ar
Colegio de Traductores Públicos de la
Ciudad de Buenos Aires, www.traductores.org.ar/agenda.html
Guide des experts UMA pour la traduction
(ENV 00154)
Le secteur de bibliothéconomie et documentation de l'université
de Málaga a elaboré, avec le personel enseignant et les
chercheurs de l'université, un Guide d'experts conçu comme
un outil de soutien informatif et documentaire pour la traduction professionnel
et améliorer ainsi la qualité des traductions. (...).
Renseignements : Rocío Palomares
Perraut, perraut@uma.es
Banque de terminologie C-T de l'espagnol (ENV
00155)
Coordonnée par le centre ibéro-américain de terminologie
et de recherches linguistiques Iberoterm, Hispanoterm, première
banque de terminologie scientifique et technique de l'espagnol disponible
sur Internet, est en préparation. L'adresse du dictionnaire 'a
l'essai est www.iberolenguas.com/form1.asp.
Iberolenguas, C/ Bola del Mundo, 63 - 28400
C. Villalba (Madrid) Espagne. Tél. : (34.91) 851.4165.
Télécopie : (34.91) 840.6156. Site web : www.iberolenguas.com
Glossário de informática em português
(ENV 00157)
Un
glossaire d'informatique en portugais est consultable à l'adresse
www.intercorp.com.br/glossario.htm
Reconocedor de palabras del español (ENV
00163)
Le Grupo de Estructuras de Datos y Lingüística Computacional
de l'université de Las Palmas de Gran Canaria a ajouté
à sa page web une application informatique capable de reconnaître
n'importe quel mot espagnol : elle identifie sa forme canonique,
sa catégorie grammaticale et la flexion ou dérivation
qui produit le mot. La même application génère les
formes correspondantes à partir d'une forme canonique et d'une
flexion ou dérivation. Adresse : protos.dis.ulpgc.es/morfolog/morfolog.htm
Congrès international de traduction
(ENV 00167)
Dans le cadre du 1er Congrès international "Retos actuales
del mundo latinoamericano", l'Asociación Internacional de
Amigos de la Universidad Libre Iberoamericana en Galicia, Auliga, organise
son 2e Congrès international de traduction du 24 au 26 novembre
2000. (...)
Renseignements et inscriptions :
Manuel Rodríguez Alonso, Facultad de Humanidades. Dptº.
de Filología Clásica. Sección de Lengua y Literatura
Gallega. Paseo Senda del Rey, 7. 28040 Madrid, Espagne. Tél. : (34.91) 398.8122.
Courriel : maandion@flog.uned.es
Spécialisation
en traduction
(ENV 00172)
La faculté de philosophie et lettres de l'Universidad Autónoma
de Madrid propose, à partir de janvier 2001, un DEA de traduction
espagnol, anglais, français. Responsables
académiques : javier.ortiz@uam.es,
leticia.herrero@uam.es
Rencontre des traducteurs à La Havane (ENV
00176)
L'éditeur cubain José Martí / Arte y Literatura,
l'équipe du service des traducteurs et d'interprètes,
la section traduction littéraire de l'Unión Nacional de
Escritores y Artistas de Cuba, l'Asociación Cubana de Traductores
e Intérpretes, le centre de traductions de l'Instituto de Documentación
e Infomación Científica y Tecnológica, et la faculté
de langues étrangères de l'université de La Havane
annoncent la tenue du 3e Encuentro Iberoamericano y Caribeño
de Traductores e Intérpretes, du 31 janvier au 2 février
2001 dans la capitale cubaine.
Renseignements : editjmal@cubarte.cult.cu
|