|
TRADUCCIÓN
ECOS
DEL
 
Diccionario en línea de palabras relacionadas (ENV
00133)
En
la dirección: vancouver-webpages.com/wordnet/original.shtml
se
puede encontrar el diccionario en línea WordNet, el cual se puede
puede explorar en diversas direcciones para encontrar las palabras con
significados iguales, o las que son más generales o más
específicas que la procurada.
Master en traducción (ENV 00132)
La Universidad de Sevilla, en colaboración con la Asociación
de Germanistas de Andalucía, el Círculo de Traducción
y la Asociación Profesional Española de Traductores e
Intérpretes, organiza un "Master Universitario en Traducción
de Textos con Fines Específicos, Interpretación y Doblaje
de las Lenguas Española y Alemana". El programa incluye
traducción literaria, doblaje, traducción de textos biosanitarios,
periodísticos, jurídicos, técnicos, etc.
Más información en: www.vtc.us.es/postgrad/hum.htm.
Página sobre tecnoléxico de la epilepsia
(ENV 00142)
La Red Terminológica Universitaria UPB, adscrita a la Red Colombiana
de Terminología (Colterm) presenta una página sobre el
léxico de la epilepsia y solicita los comentarios de los posibles
consultantes: www.netcolony.com/college/terminologos/
Jornada sobre la Traducción
en los Medios de Comunicación (ENV 00150)
La Comisión de Cultura del Colegio de Traductores Públicos
de la Ciudad de Buenos Aires está preparando una Jornada sobre
la Traducción en los Medios de Comunicación que se realizará
en el mes de noviembre. Invita a los colegas que trabajan en los medios
de comunicación que quieran hacerles llegar comentarios, experiencias
e inquietudes a ponerse en contacto con ellos por correo electrónico
a: Institucionales@traductores.org.ar
Colegio de Traductores Públicos de la
Ciudad de Buenos Aires, www.traductores.org.ar/agenda.html
Guía de Expertos UMA
para la traducción (ENV 00154)
El
Área de Biblioteconomía y Documentación de la Universidad
de Málaga ha elaborado una Guía de Expertos con personal
docente e investigador de esta universidad, ideada como apoyo informativo
y documental para la traducción profesional y, consecuentemente,
para favorecer la calidad de las traducciones. (...)
Para cualquier aclaración dirigirse a Rocío Palomares
Perraut (perraut@uma.es), quien
será la encarga de moderar la Guía.
Banco de terminología
C-T del español (ENV 00155)
Coordinado por el Centro Iberoamericano de Terminología, Iberoterm,
centro de investigaciones lingüísticas, se está preparando
la salida a Internet de Hispanoterm, el primer banco de la terminología
científica y técnica del español que estará
disponible en la red. La dirección del diccionario en prueba
es: www.iberolenguas.com/form1.asp.
Iberolenguas, C/ Bola del Mundo 63, 28400 C.
Villalba (Madrid), España. Tel.: (34.91) 851.4165.
Fax: (34.91) 840.6156. Sitio web: www.iberolenguas.com
Glossário de informática
em português (ENV 00157)
En la dirección www.intercorp.com.br/glossario.htm
se encuentra un glosario de informática en portugués.
Reconocedor de palabras del
español (ENV 00163)
El Grupo de Estructuras de Datos y Lingüística Computacional
de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria ha incorporado en su
página Web una aplicación informática que RECONOCE
cualquier palabra del español: identifica su forma canónica,
su categoría gramatical y la flexión o derivación
que la produce. La misma aplicación GENERA las formas correspondientes
a partir de una forma canónica y de una flexión o derivación.
EL UNIVERSO, sin sumar la ampliación inherente a los prefijos
y a los pronombres enclíticos, está compuesto por alrededor
de 4.400.000 formas flexionadas y derivadas obtenidas a partir de las
124.444 formas canónicas. Dirección: protos.dis.ulpgc.es/morfolog/morfolog.htm
Congreso Internacional de Traducción
(ENV 00167)
En el marco del I Congreso Internacional "Retos actuales del mundo
latinoamericano", la Asociación Internacional de Amigos
de la Universidad Libre Iberoamericana en Galicia, AULIGA, organiza
su II Congreso Internacional de Traducción (24-26 de noviembre
del 2000). (...)
Información: Manuel Rodríguez
Alonso, Facultad de Humanidades, Dptº. de Filología Clásica,
Sección de Lengua y Literatura Gallega, Paseo Senda del Rey 7,
28040 Madrid. Tel.: (34.91) 398.8122. C. elec.: maandion@flog.uned.es
Posgrado en traducción
(ENV 00172)
La
Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Autónoma
de Madrid está organizando un Título Propio de Posgrado
en Traducción (español, inglés y francés)
que comenzará en enero de 2001.
Responsables académicos: javier.ortiz@uam.es,
leticia.herrero@uam.es
Encuentro de Traductores en
La Habana (ENV 00176)
La editorial José Martí / Arte y Literatura, el Equipo
de Servicios de Traductores e Intérpretes, la Sección
de Traducción Literaria de la Unión Nacional de Escritores
y Artistas de Cuba, la Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes,
el Centro de Traducciones del Instituto de Documentación e Infomación
Científica y Tecnológica, y la Facultad de Lenguas Extranjeras
de la Universidad de La Habana, convocan al III Encuentro Iberoamericano
y Caribeño de Traductores e Intérpretes, que ha de celebrarse
en La Habana del 31 de enero al 2 de febrero de 2001.
Para mayor información: edijmal@cubarte.cult.cu
|