TRADUCCIÓN

 

ECOS DEL

Diccionario en línea de palabras relacionadas (ENV 00133)
En la dirección: vancouver-webpages.com/wordnet/original.shtml se puede encontrar el diccionario en línea WordNet, el cual se puede puede explorar en diversas direcciones para encontrar las palabras con significados iguales, o las que son más generales o más específicas que la procurada.

Master en traducción (ENV 00132)
La Universidad de Sevilla, en colaboración con la Asociación de Germanistas de Andalucía, el Círculo de Traducción y la Asociación Profesional Española de Traductores e Intérpretes, organiza un "Master Universitario en Traducción de Textos con Fines Específicos, Interpretación y Doblaje de las Lenguas Española y Alemana". El programa incluye traducción literaria, doblaje, traducción de textos biosanitarios, periodísticos, jurídicos, técnicos, etc.
Más información en: www.vtc.us.es/postgrad/hum.htm.

Página sobre tecnoléxico de la epilepsia (ENV 00142)
La Red Terminológica Universitaria UPB, adscrita a la Red Colombiana de Terminología (Colterm) presenta una página sobre el léxico de la epilepsia y solicita los comentarios de los posibles consultantes: www.netcolony.com/college/terminologos/

Jornada sobre la Traducción en los Medios de Comunicación (ENV 00150)
La Comisión de Cultura del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires está preparando una Jornada sobre la Traducción en los Medios de Comunicación que se realizará en el mes de noviembre. Invita a los colegas que trabajan en los medios de comunicación que quieran hacerles llegar comentarios, experiencias e inquietudes a ponerse en contacto con ellos por correo electrónico a: Institucionales@traductores.org.ar
Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, www.traductores.org.ar/agenda.html

Guía de Expertos UMA para la traducción (ENV 00154)
El Área de Biblioteconomía y Documentación de la Universidad de Málaga ha elaborado una Guía de Expertos con personal docente e investigador de esta universidad, ideada como apoyo informativo y documental para la traducción profesional y, consecuentemente, para favorecer la calidad de las traducciones. (...) Para cualquier aclaración dirigirse a Rocío Palomares Perraut (perraut@uma.es), quien será la encarga de moderar la Guía.

Banco de terminología C-T del español (ENV 00155)
Coordinado por el Centro Iberoamericano de Terminología, Iberoterm, centro de investigaciones lingüísticas, se está preparando la salida a Internet de Hispanoterm, el primer banco de la terminología científica y técnica del español que estará disponible en la red. La dirección del diccionario en prueba es: www.iberolenguas.com/form1.asp.
Iberolenguas, C/ Bola del Mundo 63, 28400 C. Villalba (Madrid), España. Tel.: (34.91) 851.4165. Fax: (34.91) 840.6156. Sitio web: www.iberolenguas.com

Glossário de informática em português (ENV 00157)
En la dirección www.intercorp.com.br/glossario.htm se encuentra un glosario de informática en portugués.

Reconocedor de palabras del español (ENV 00163)
El Grupo de Estructuras de Datos y Lingüística Computacional de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria ha incorporado en su página Web una aplicación informática que RECONOCE cualquier palabra del español: identifica su forma canónica, su categoría gramatical y la flexión o derivación que la produce. La misma aplicación GENERA las formas correspondientes a partir de una forma canónica y de una flexión o derivación. EL UNIVERSO, sin sumar la ampliación inherente a los prefijos y a los pronombres enclíticos, está compuesto por alrededor de 4.400.000 formas flexionadas y derivadas obtenidas a partir de las 124.444 formas canónicas. Dirección: protos.dis.ulpgc.es/morfolog/morfolog.htm

Congreso Internacional de Traducción (ENV 00167)
En el marco del I Congreso Internacional "Retos actuales del mundo latinoamericano", la Asociación Internacional de Amigos de la Universidad Libre Iberoamericana en Galicia, AULIGA, organiza su II Congreso Internacional de Traducción (24-26 de noviembre del 2000). (...)
Información: Manuel Rodríguez Alonso, Facultad de Humanidades, Dptº. de Filología Clásica, Sección de Lengua y Literatura Gallega, Paseo Senda del Rey 7, 28040 Madrid. Tel.: (34.91) 398.8122. C. elec.: 
maandion@flog.uned.es

Posgrado en traducción (ENV 00172)
La Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Autónoma de Madrid está organizando un Título Propio de Posgrado en Traducción (español, inglés y francés) que comenzará en enero de 2001.
Responsables académicos: javier.ortiz@uam.es, leticia.herrero@uam.es

Encuentro de Traductores en La Habana (ENV 00176)
La editorial José Martí / Arte y Literatura, el Equipo de Servicios de Traductores e Intérpretes, la Sección de Traducción Literaria de la Unión Nacional de Escritores y Artistas de Cuba, la Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes, el Centro de Traducciones del Instituto de Documentación e Infomación Científica y Tecnológica, y la Facultad de Lenguas Extranjeras de la Universidad de La Habana, convocan al III Encuentro Iberoamericano y Caribeño de Traductores e Intérpretes, que ha de celebrarse en La Habana del 31 de enero al 2 de febrero de 2001.
Para mayor información: edijmal@cubarte.cult.cu